< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
De mannen van Netofa, zes en vijftig.
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.

< Ezera 2 >