< Ezera 2 >
1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Ovo su ljudi one pokrajine koji su se vratili iz sužanjstva u Babilonu, kamo ih bijaše odveo babilonski kralj Nabukodonozor. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
Stigli su oni i s njima Zerubabel, Ješua, Nehemija, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mordokaj, Bilšan, Mispar, Bigvaj, Rehum i Baana. Evo popisa ljudi od naroda Izraelova:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
sinovi Šefatjini: tri stotine sedamdeset i dva;
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
Arahovi sinovi: sedam stotina sedamdeset i pet;
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
sinovi Pahat-Moabovi, to jest sinovi Ješuini i Joabovi sinovi: dvije tisuće osam stotina i dvanaest;
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
Elamovi sinovi: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
sinovi Zatuovi: devet stotina četrdeset i pet;
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
Zakajevi sinovi: sedam stotina i šezdeset;
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
Banijevi sinovi: šest stotina četrdeset i dva;
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Bebajevi sinovi: šest stotina dvadeset i tri;
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
sinovi Azgadovi: tisuću dvije stotine dvadeset i dva;
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
Adonikamovi sinovi: šest stotina šezdeset i šest;
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
sinovi Bigvajevi: dvije tisuće pedeset i šest;
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
Adinovi sinovi: četiri stotine pedeset i četiri;
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
sinovi Aterovi, od Ezekije: devedeset i osam;
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Besajevi sinovi: tri stotine dvadeset i tri;
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
sinovi Jorini: stotinu i dvanaest;
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Hašumovi sinovi: dvije stotine dvadeset i tri;
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
sinovi Gibarovi: devedeset i pet;
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ljudi iz Betlehema: stotinu dvadeset i tri;
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
ljudi iz Netofe: pedeset i šest;
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
ljudi iz Rame i Gebe: šest stotina dvadeset i jedan;
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ljudi iz Betela i Aja: dvije stotine dvadeset i tri;
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
nebonski sinovi: pedeset i dva;
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
sinovi Magbiša: stotinu pedeset i šest;
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
sinovi jednoga drugog Elama: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
Harimovi sinovi: tri stotine i dvadeset;
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
sinovi Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i pet;
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
sinovi Jerihona: tri stotine četrdeset i pet;
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
sinovi Senajini: tri tisuće šest stotina trideset.
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Svećenici: Jedajini sinovi, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
sinovi Imerovi: tisuću pedeset i dva;
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
Pašhurovi sinovi: tisuću dvije stotine četrdeset i sedam;
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
sinovi Harimovi: tisuću i sedamnaest.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
Leviti: sinovi Ješuini i Kadmielovi od Hodavjinovaca: sedamdeset i četiri.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Pjevači: sinovi Asafovi: stotinu dvadeset i osam.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
Vratari: sinovi Šalumovi, sinovi Aterovi, sinovi Talmonovi, sinovi Akubovi, sinovi Hatitini i sinovi Šobajevi: u svemu stotinu trideset i devet.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
Kerosovi sinovi, Siahini sinovi, Fadonovi sinovi,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
sinovi Lebanovi, sinovi Hagabini, sinovi Akubovi,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
Hagabovi sinovi, Šamlajevi sinovi, Hananovi sinovi,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
sinovi Gidelovi, sinovi Gaharovi, sinovi Reajini,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
sinovi Uzini, sinovi Faseahini, sinovi Besajevi,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
Asnanini sinovi, Meunimovi sinovi, Nefusimovi sinovi,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufini, sinovi Harhurovi,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Baslutovi sinovi, Mehidini sinovi, Haršini sinovi,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
sinovi Barkosovi, sinovi Sisrini, sinovi Tamahovi,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Nesiahovi sinovi, Hatifini sinovi.
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
Sinovi slugu Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Hasoferetovi, sinovi Farudini,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Jalini sinovi, Darkonovi sinovi, Gidelovi sinovi,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
Svega netinaca i sinova slugu Salomonovih: tri stotine dvadeset i dva.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
sinovi Dalajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini - njih šest stotina pedeset i dva.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
A od svećeničkih sinova: Hobajini sinovi, Hakosovi sinovi, sinovi Barzilaja - onoga koji je uzeo za ženu jednu kćer Barzilaja Gileađanina te se prozvao tim imenom.
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine i sedam. Bijaše i dvije stotine pjevača i pjevačica.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Njihovih je konja bilo sedam stotina trideset i šest, njihovih mazga dvije stotine četrdeset i pet,
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
deva je bilo četiri stotine trideset i pet, a njihovih magaraca ukupno šest tisuća sedam stotina i dvadeset.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
Stanovit broj obiteljskih glavara kad su stigli u Dom Jahvin, koji je u Jeruzalemu, dragovoljno su priložili darove za Dom Božji da bi se podigao na svome mjestu.
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
Dali su prema svojim mogućnostima u riznicu šezdeset tisuća drahmi zlata, pet tisuća mina srebra i stotinu svećeničkih haljina.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
Svećenici, leviti i dio naroda nastaniše se u Jeruzalemu; a vratari, pjevači, netinci i svi ostali Izraelci u svojim gradovima.