< Ezera 2 >
1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
匝突的子孫,九百四十五名;
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
匝凱的子孫,七百六十名;
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
約辣的子孫,一百一十二名;
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
基巴爾的子孫,九十五名;
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
白冷人一百二十三名;
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
乃托法人五十六名;
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
安納托特人一百二十八名;
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
阿次瑪委特人四十二名;
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
米革瑪斯人一百二十二名;
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
乃波人五十二名;
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
瑪革彼士人一百五十六名;
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
哈陵的子孫,三百二十名;
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
耶利哥人三百四十五名;
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
色納阿人三千六百三十名。
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。