< Pukaana 28 >
1 E LAWE oe iou la ia Aarona, i kou kaikuaana, a me kana mau keikikane pu me ia, mai waena mai o na mamo a Iseraela, i lawelawe oia na'u ma ka oihana a ke kahuna, o Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a me Itamara, na keikikane a Aarona.
Have your brother Aaron come to you, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They of all the Israelites are to serve me as priests.
2 A e hana hoi oe i aahu laa no Aarona, no kou kaikuaana, i mea nani, a i mea maikai.
You are to have holy clothing made for your brother Aaron to make him look splendid and dignified.
3 E olelo aku no hoi oe i ka poe a pau i akamai ma ka naau, ka poe a'u i hoopiha ai i ka manao akamai, e hana lakou i ko Aarona mau aahu, e hookapu ia ia, i lawelawe oia na'u, ma ka oihana a ke kahuna.
You are to give instructions to all the skilful workers, to those who have received from me their abilities, as to how to make clothing for Aaron's dedication, so that he can serve me as priest.
4 Eia na aahu a lakou e hana'i: he paleumauma, he epoda, he holoku, he palule onionio, he papale hainika, a me ke kaei. E hana no lakou i aahu kapu no Aarona, kou kaikuaana, a no kana mau keikikane, i lawelawe oia na'u ma ka oihana a ke kahuna.
These are the clothes for them to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a pleated tunic, a turban, and a sash. These are the holy clothes they shall make for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests.
5 A e lawe lakou i gula, a i lole uliuli, a i poni, a i ulaula, a i keokeo.
The workers are to use gold thread, together with blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen.
6 E hana lakou i ka epoda, he gula, a he lole uliuli, i poni, a ulaula, a he olona i hiloia, i humuhumuia e ka poe akamai.
They are to make the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread, skillfully worked.
7 E huiia kona mau apana poohiwi elua, ma kona mau kihi elua, a e pili no ia.
Two shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.
8 A o ke kaei o ka epoda maluna iho, hookahi no ano me ia, ma ka hana ana, he gula, he uliuli, he poni, a me ke olona i hiloia.
The waistband of the ephod is to be one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
9 A e lawe hoi oe i elua pohaku onika, a e kahakaha maluna o laua i na inoa o na keiki a Iseraela.
Engrave on two onyx stones the names of the Israelite tribes,
10 Eono o lakou inoa ma kekahi pohaku, a o na inoa eono i koe, ma kekahi pohaku, e like me ko lakou hanau ana.
six names on one stone and six on the other, in birth order.
11 Me ka hana a ka mea kahakaha pohaku, o ke kahakaha ana o ka hoailona, pela oe e kahakaha ai i na pohaku elua, me na inoa o na keiki a Iseraela; e hana oe ia mau mea e kau maloko o na kawaha gula.
Engrave the names on the two stones the same way a jeweler engraves a personal seal. Then place the stones in ornamental gold settings.
12 A e kau oe ia mau pohaku elua maluna o na poohiwi o ka epoda, i mau pohaku e hoomanao ai i na keiki a Iseraela; a e lawe no o Aarona i ko lakou inoa imua o Iehova, maluna o kona mau poohiwi elua, i mea e hoomanao ai.
Attach both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes. Aaron is to wear their names on his two shoulders to remind the Israelites that he represents them when he goes into the Lord's presence.
13 E hana oe i mau kawaha gula:
Make ornamental gold settings
14 A i elua kaula gula maikai ma na welau; e hana ia mau mea i mea e hookaawale ai, he kaula hilo, a e hoopaa i ua mau kaula la ma na kawaha.
and two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.
15 A e hana oe i ka paleumauma o ka hooponopono ana; he hana na ka poe akamai, e like me ka hana ana i ka epoda, pela oe e hana'i: he gula, he uliuli, he poni, he ulaula, he olona i hiloia, pela oe e hana'i.
You are also to make a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. Make it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
16 Eha ona mau aoao ahalike, a papalua hoi: hookahi kikoo kona loihi, a hookahi kikoo kona laula.
It has to be square when folded, measuring around nine inches in length and width.
17 A e hoopiha oe ia mea, a piha i na pohaku, eha lalani pohaku: o ka lalani mua, he saredio, he topazo, he bareka, oia ka lalani mua.
Attach an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
18 A o ka lalani lua, he omaomao, he sapeiro, he daimana.
In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
19 A o ka lalani kolu, he ligura, he agati, a he ametuseto.
In the third row jacinth, agate, and amethyst.
20 A o ka lalani ha, he berulo, he onika, he iasepi: e hoopaaia ia mau mea iloko o ke gula, oia ko lakou mea e paa ai.
In the fourth row topaz, beryl, and jasper. Place these stones in ornamental gold settings.
21 A ma ia mau pohaku no, na inoa o na keiki a Iseraela, he umikumamalua, e like me ko lakou inoa, me ke kahakaha ana o ka hoailona: o kela mea, keia mea ma kona inoa, e like me na ohana he umikumamalua.
Each of the twelve stones will be engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and will represent them.
22 A e hana oe ma ka paleumauma, i elua kaula ma na welau, he gula maikai i hiloia.
Make cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
23 A e hana no hoi oe ma ka paleumauma, i elua apo gula, a e hookomo i na apo ma na welau elua o ka paleumauma.
Make two gold rings and fasten them to the two top corners of the breastpiece.
24 A e hookomo oe i ua mau kaula hilo la elua, na kaula gula, iloko o na apo elua ma na welau o ka paleumauma.
Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
25 A o kekahi mau welau elua o na kaula hilo elua, e hoopaa oe ia ma na kawaha, a e kau hoi maluna o na apana poohiwi elua o ka epoda, ma ke alo.
and then fasten the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
26 E hana no hoi oe i elua apo gula, a e hookomo oe ia i na welau elua o ka paleumauma, ma kona kae, ma ka aoao maloko o ka epoda.
Make two more gold rings and attach them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
27 A e hana oe i elua apo gula, a e hookomo ia ma na apana poohiwi elua o ka epoda malalo, ma ke alo hoi e ku pono ana i kona mau huina, maluna o ke kaei o ka epoda.
Make two more gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
28 A e nakiki lakou i ka paleumauma ma kona mau apo a i na apo o ka epoda me ke kaula uliuli, i kau oia maluna o ke kaei o ka epoda, i hemo ole ai ka paleumauma, mai ka epoda aku.
Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece won't come loose from the ephod.
29 A e lawe o Aarona i na inoa o na keiki a Iseraela ma ka paleumauma o ka hooponopono ma kona naau, i ka wa e hele aku ai ia i kahi kapu, i mea e hoomanao mau ai imua o Iehova.
Like this, whenever Aaron enters the Holy Place, he will wear the names of the Israelite tribes over his heart on the breastpiece, as a constant reminder before the Lord.
30 A e kau oe iloko o ka paleumauma o ka hooponopono i ka Urima, a me ke Tumima, a e mau no laua ma ka naau o Aarona, ia ia e hele aku ai imua o Iehova. A lawe mau no o Aarona i ka hooponopono ana o na mamo a Iseraela, ma kona naau, imua o Iehova.
Place the Urim and Thummim in the breastpiece of decision, so that they too will be over Aaron's heart whenever he comes into the Lord's presence. Aaron will continually carry the means of gaining decisions over his heart before the Lord.
31 E hana oe i ka holoku o ka epoda, he uliuli wale no.
Make the robe that goes with the ephod exclusively from blue cloth,
32 He puka no mawaenakonu ona maluna, a o ka pelupelu ana ma ke kae o ka puka, he mea i ulanaia, e like me ka puka o ka puliki koa nahae ole.
with an opening in the middle at the top. Stitch a woven collar around the opening to strengthen it so it won't tear.
33 A ma kona mau lepa, e hana oe i mau pomeraite, he uliuli, he poni, he ulaula, a puni kona lepa, a he mau bele gula mawaena o lakou a puni:
Make pomegranates using blue, purple, and crimson thread and attach them all the way around its hem, with gold bells between them,
34 He bele gula, a me ka pomeraite, a he bele gula, a me ka pomeraite, ma ka lepa o ka holoku a puni.
having the gold bells and the pomegranates alternate.
35 A maluna ia o Aarona e lawelawe ai; a e loheia kona kani ana, i kona wa e hele aku ai i kahi kapu, imua o Iehova, a i kona wa e puka aku ai iwaho, i ole ia e make.
Aaron is to wear the robe whenever he serves, and the sound it makes will be heard when he enters or leaves the sanctuary as he goes into the Lord's presence, so that he won't die.
36 E hana hoi oe i papa gula maikai, a e kahakaha hoi i ke kahakaha ana o ka hoailona, UA LAA NO IEHOVA.
Make a plate of pure gold and engrave on it like a seal, “Holy to the Lord.”
37 A e hoopaa oe ia mea me ke kaula uliuli, i paa ia maluna o ka papale hainika, ma ke alo o ka papale ia e kau ai.
Attach it to the front of the turban using a blue cord.
38 A e kauia ia mea ma ka lae o Aarona, i lawe o Aarona i ka hewa o na mea laa, na mea a na mamo a Iseraela e hoolaa ai, i ko lakou mau makana laa a pau: a e mau no ia ma kona lae, i aponoia'i lakou imua o Iehova.
Aaron will wear it on his forehead, so that he may take responsibility for the guilt of the offerings the Israelites make, and this applies to all their holy gifts. It must always remain on his forehead in order that the people are accepted in the Lord's presence.
39 E hoonionio oe i ka palule olona, a e hana oe i ka papale hainika, he olona; a e hana oe i ke kaei, he humuhumu onionio.
Weave the tunic with finely-spun linen and make the turban of the same material, and also make sash and have it embroidered.
40 E hana no hoi oe i mau palule no na keikikane a Aarona, a e hana hoi i mau kaei no lakou; e hana no hoi i mau papale no lakou, i mea nani, a i mea maikai.
Make tunics, sashes, and headdresses for Aaron's sons, so that they will look splendid and dignified.
41 A e kau no oe ia mau mea maluna o Aarona o kou kaikuaana, a me kana mau keikikane pu me ia; a e poni oe ia lakou, a e hoolaa ia lakou, a e hookahuna ia lakou, i lawelawe lakou na'u ma ka oihana a ke kahuna.
Put these clothes on your brother Aaron and his sons and then anoint them and ordain them. Dedicate them so that they can serve me as priests.
42 E hana oe i wawae olona e uhi ai i ko lakou wahi huna; mai ka puhaka a i ka uha ka loihi:
Make linen undershorts to cover their bare bodies, reaching from waist to thigh.
43 Maluna o Aarona ia mea, a maluna o kana mau keikikane, ia lakou e hele mai ai iloko o ka halelewa o ka ahakanaka, a ia lakou e hookokoke mai ai i ke kuahu, e lawelawe ma kahi kapu, i kau ole ai ka hewa maluna o lakou a make. He kanawai mau loa ia nona, a no kana poe mama mahope ona.
Aaron and his sons are to wear them when they enter the Tent of Meeting or when they approach the altar to serve in the Holy Place, so that they will not bring guilt on themselves and die. This is a law for Aaron and his descendants forever.