< Pukaana 25 >
1 OLELO mai o Iehova ia Mose, i mai la,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 E i aku oe i na mamo a Iseraela, e lawe mai lakou i mohaimakana na'u. E lawe no oukou na'u i ka mohaimakana o kela kanaka keia kanaka i haawi oluolu mai me kona naau.
'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
3 Eia hoi ka mohaimakana a oukou e lawe ai no lakou mai, he gula, he kala, he keleawe,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
4 He lole uliuli, a me ka poni, a me ka ulaula, a me ka lole olona keokeo, a me ka hulu kao,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
5 A me na ili hipakane i hooluu ulaula ia, a me na ili tehasa, a me ka laau sitima,
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
6 I aila hoi i mea malamalama, a me na hua ala, i mea aila poni, a i mea ala maikai,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 A me na pohaku saredonuka, i mea e hoonohonoho ai iloko o ka epoda, a iloko o ka paleumauma.
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 A e hana hoi lakou i keenakapu no'u, i noho ai au iwaena o lakou.
And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 E like me na mea a pau a'u e hoike aku ai ia oe, o ke kumu hoohalike o ke keenakapu, a me ke kumu hoohalike o kona mau mea e pili ana, pela no oe e hana'i.
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
10 A e hana no lakou i pahu laau sitima, i elua kubita a me ka hapalua kona loihi, i hookahi kubita a me ka hapalua kona laula, a hookahi kubita a me ka hapalua kona kiekie.
And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 A e uhi no hoi oe ia me ke gula maikai, maloko, a mawaho oe e uhi ai ia, a e hana no hoi oe maluna i lei gula a puni ia mea.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 A e hoohehee oe i eha apo gula nona, a e hookomo ma na kihi eha o ka pahu, i elua apo ma kekahi aoao ona, a i elua apo ma kekahi aoao ona.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 A e hana oe i mau auamo laau sitima, a e uhi ia mau mea i ke gula.
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
14 A e hookomo oe i na auamo maloko o na apo ma na aoao o ka pahu, i laweia ka pahu ma ia mau mea.
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
15 E paa no na auamo maloko o na apo o ka pahu, aole laua e laweia mai ka pahu aku.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 A e waiho oe iloko o ka pahu i na papa kanawai a'u e haawi aku ai ia oe.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 A e hana oe i nohoaloha, he gula maikai: i elua kubita a me ka hapalua kona loa, i hookahi kubita a me ka hapalua kona laula.
And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 E hana no hoi oe i elua kerubima gula, e hana oe ia mau mea i gula paa wale no, ma na welau o ka nohoaloha.
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
19 E hana oe i kekahi kerubima ma kekahi welau, a i kekahi kerubima ma kela welau, ma ka nohoaloha kau e hana'i ia mau kerubima, ma kona mau welau elua.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
20 A e hohola aku na kerubima i na eheu maluna, e uhi ana i ka nohoaloha i ko lakou mau eheu: a e ku pono no na maka o laua kekahi i kekahi E kau no ko laua mau maka ma ka nohoaloha.
And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
21 A e kau no oe i ka nohoaloha maluna ma ka pahu; a maloko o ka pahu oe e waiho ai i na pahu kanawai a'u e haawi aku ai ia oe.
And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 A malaila wau e halawai ai me oe, a e kamailio pu no hoi au me oe, mailuna iho o ka nohoaloha, a mawaena aku hoi o na kerubima maluna o ka pahu hoike, no na mea a pau a'u e kauoha aku ai i na mamo a Iseraela.
And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 E hana no hoi oe i papaaina laau sitima: i elua kubita kona loihi, a i hookahi kubita kona laula, a i hookahi kubita a me ka hapalua kona kiekie.
And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 A e uhi oe ia mea i ke gula maikai, a e hana hoi oe i lei gula a puni ia mea.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 A e hana oe i kae a puni ia mea, i hookahi lima ka laula, a e hana no hoi oe i lei gula ma ua kae la a puni.
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 A e hana no hoi oe i eha apo gula no ua papaaina la, a e hookomo i ua mau apo la ma na kiki eha maluna o kona mau wawae.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 E ku pono no na apo i na kae, i wahi e hookomo ai i na auamo e lawe ai i ua papaaina la.
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 A e hana oe i ua mau auamo la, he laau sitima, a e uhi ia mea i ke gula, i laweia ka papaaina maluna o laua.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 A e hana oe i kona mau kiaha, a me kona mau puna, a me kona mau poi, a me kona mau ipu i mea ninini mohai E hana oe ia mau mea, he gula maikai.
And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
30 E kau no hoi maluna o ka papaaina i berena hoike mau loa imua o'u.
And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
31 A e hana no hoi i ipu kukui manamana he gula maikai, e hanaia ua ipukukui la a poepoe. O kona kumu, o kona mau lala, a me kona mau ipu, a me kona mau puupuu, a me kona mau pua, o ia apana hookahi no.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 E puka mai no na lala eono ma na aoao ona; ekolu lala o ka ipukukui mailoko mai o kekahi aoao, a ekolu lala o ka ipukukui, mailoko mai o kekahi aoao.
And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
33 Ekolu no ipu e like me na alemona, me ka puupuu a me ka pua, ma ka lala hookahi; a ekolu no ipu e like me na alemona, me ka puupuu a me ka pua, a pela ma na lala eono i puka mai, mailoko mai o ka ipukukui.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
34 A ma ke kumuipukukui, eha no ipu e like me na alemona, me ko lakou mau puu a me ko lakou mau pua.
And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
35 He puu malalo iho o kona mau lala elua, a he puu malalo iho o kona mau lala elua, a he puu malalo iho o kona mau lala elua, e like me na lala eono e puka mai ana mailoko mai o ua ipukukui la.
And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 E hana hookahi ia na puu a me na lala, o kona mau mea a pau, he gula paa wale no.
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
37 A e hana no hoi oe i kona mau ipu aila ehiku, a e kau oia ia mau mea maluna, i hoomalamalama aku ai lakou ma kona alo.
And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 A o kona upaahi a me kona upakolikukui, he gula maikai.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 E hana no oia ia mea, a me kona mau mea hana, hookahi talena gula maikai.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 E malama hoi oe e hana e like me ke kumu hoohalike i hoikeia ia oe ma ka mauna.
And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.