< Kolosa 3 >

1 I NA hoi i ala pu oukou me Kristo, e imi oukou i na mea maluna, ma kahi e noho ai o Kristo, ma ka lima akau o ke Akua.
If then you were raised together with Meshikha, seek the things that are above, where Meshikha is, seated on the right hand of God.
2 E paulele oukou i na mea oluna, aole i na mea ma ka honua nei.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 No ka mea, ua make oukou, a ua hunaia'ku ko oukou ola me Kristo iloko o ke Akua.
For you died, and your life is hidden with Meshikha in God.
4 Aia ikea aku o Kristo o ko kakou ola, alaila e ikea pu oukou me ia iloko o ka nani.
When Meshikha, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 E uumi hoi i ko oukou mau lala ma ka honua; i ka moe ko lohe, i ka maemae ole, i ke kuko wale, i ka makemake ino, a me ka makee waiwai, o ka hoomanakii no ia.
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 No ia mau mea e hiki mai ai ka inaina o ke Akua maluna iho o na keiki a ka hoolohe ole.
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 Ilaila hoi ko oukou hele ana I kekahi manawa, ia oukou i noho pu ai me lakou.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Aka, menei ua pau ia oukou i ka hemo o keia mau mea; o ka huhu, o ka inaina, o ka ukiuki, o ka hoino wale, o ke kamailio haumia mai loko mai o ko oukou waha.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Mai hoopunipuni kekahi i kekahi, no ka mea, ua hemo ia oukou ke kanaka kahiko a me kana hana;
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 A ua hookomo hou oukou i ke kanaka hou, i ka mea i hana hou ia i ka naauao ma ka like o ka mea nana ia i hana;
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 Kahi i ole ai he Helene, he Iudaio, he okipoepoe, a me ke okipoepoe ole, ka malihini, a me ka Sekute, ke kauwa a me ke kauwa ole; aka, o Kristo no ka mea a pau, oia hoi ko loko o na mea a pau.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Meshikha is all, and in all.
12 Nolaila hoi, me he poe i waeia la e ke Akua, i hoolaaia, a i alohaia hoi, e hookomo oukou i ka naau menemene, a i ka lokomaikai, a i ka manao haahaa, a i ke akahai, a me ke ahonui;
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 E hoomanawanui ana kekahi i kekahi, e kala ana hoi kekahi i kekahi, ke loaa ka hala o kekahi i kekahi; e like me ka Kristo kala ana mai ia oukou, pela aku hoi oukou.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 A o ke aloha kekahi, maluna iho o neia mau mea a pau, oia ka mea hemolele e paa pono ai.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 A e noho hoomalu mai ka main o ke Akua iloko o ko oukou naau, no ia mea hoi e heaia mai ai oukou i kino hookahi; a e hoomaikai aku hoi oukou.
And let the peace of Meshikha rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 A e noho lako mai ka olelo a Kristo iloko o oukou, me ka naauao loa; e ao ana a e hoonaauao ana hoi kekahi i kekahi i na halelu, a me na himeni, a me na mele ma ka Uhane, a oli ana i ka Haku me ka maikai iloko o ko oukou naau.
Let the word of Meshikha dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 A o ka oukou mea e lawelawe ai ma ka olelo, a ma ka hana, e pau ia i ka hanaia iloko o ka inoa o ka Haku, o Iesu, a e hoomaikai aku i ke Akua, i ka Makua, ma ona la.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father, through him.
18 E na wahine, e hoolohe oukou i ka oukou mau kane ponoi, o ka pono no ia iloko o ka Haku.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 E na kane, e aloha oukou i ka oukou mau wahine, mai noho a hoawahia aku ia lakou.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 E na keiki, e hoolohe oukou i ko oukou mau makua, ma na mea a pau; no ka mea, he pono ia i ka Haku.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 E na makuakane, mai hoonaukiuki i ka oukou mau keiki, o pauaho lakou.
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 E na kauwa, e hoolohe ma na mea a pau, i ko oukou mau haku ma ke kino; aole ka hooiaio maka me he mea hoolealea kanaka la; aka, me ka naau hookahi e hopohopo ana i ke Akua.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 A o ka oukou mea e hana'i a pau, e hana aku no ia me ka naau, me he mea la no ka Haku, aole hoi no kanaka.
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 Ua ike hoi oukou, na ka Haku mai e loaa mai ana ia oukou ka uku e ili mai ana; no ka mea, ua hookauwa aku oukou na ka Haku na Kristo.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Meshikha.
25 Aka, o ka mea hana hewa la, e hoopaiia ia no ka hewa ana i hana'i; aole loa e manao ewaewa ia mai na kino.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Kolosa 3 >