< Amosa 8 >

1 PENEIA i hoike mai ai o Iehova ka Haku ia'u: aia hoi, he hinai hua oo.
haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce uncinus pomorum
2 A i mai la ia, Heaha kau e ike nei, e Amosa? I aku la au, He hinai hua oo. Alaila, i mai la o Iehova ia'u, Ua hiki mai ka hope maluna o kuu poe kanaka o ka Iseraela; Aole au e hele hou ae mai o lakou aku.
et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
3 A e lilo na mele o ka halealii i auwe ana ia la, wahi a Iehova ka Haku: A he nui auanei na kupapau ma na wahi a pau: a e hoolei malu aku ia lakou.
et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
4 E hoolohe i keia, e oukou ka mea e moni i ka poe ilihune, a hoopau i ka poe nele o ka aina,
audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terrae
5 I ka i ana ae, Ahea la e pau ai ka mahina hou, i kuai aku ai kakou i ka ai? A me ka Sabati, i wehe ae ai kakou i ka hua ai, e houuku ana i ka epa, A e hoomahuahua ana i ke sekela, a e hoololi ana i na mea kaupaona hoopunipuni?
dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosas
6 I kuai aku ai kakou i ka poe ilihune no ke kala, A i ka poe nele no ka paa kamaa; a i kuai aku ai i ka hua palaoa ino?
ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamus
7 Ua hoohiki o Iehova ma ka nani o Iakoba, Aole loa au e hoopoina i ka lakou mau hana a pau.
iuravit Dominus in superbia Iacob si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum
8 Aole anei e haalulu ka aina no keia mea, a e auwe na mea a pau e noho ana iloko ona? A e pii ae ia me he muliwai la a puni ona; A e laweia'ku ia, a e halana ae ia e like me ka muliwai o Aigupita.
numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus Aegypti
9 A i kela la, wahi a Iehova ka Haku, E hoonapoo iho au i ka la i ke awakea, a e hoopouli iho au i ka aina i ka la laelae.
et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis
10 A e hoolilo au i ka oukou mau ahaaina i auwe ana, A i ko oukou mau mele i kanikau ana; A e lawe mai au i ke kapa ino maluna o na puhaka a pau, A me ka ohule maluna o na poo a pau; A e hoohalike au ia mea me ka auwe ana no ke keiki kamakahi, A i ka hope o ia mea e like me ka la awaawa.
et convertam festivitates vestras in luctum et omnia cantica vestra in planctum et inducam super omne dorsum vestrum saccum et super omne caput calvitium et ponam eam quasi luctum unigeniti et novissima eius quasi diem amarum
11 Aia hoi, e hiki mai ana na la, wahi a Iehova ka Haku, E lawe mai ai au i ka wi maluna o ka aina, aole o ka wi i ka ai, aole o ka make inu i ka wai, Aka, o ka lohe i ka olelo a Iehova.
ecce dies veniunt dicit Dominus et mittam famem in terram non famem panis neque sitim aquae sed audiendi verbum Domini
12 A e auwana lakou mai ke kai a hiki i ke kai, a mai ke kukulu akau, a ka hikina, E holo lakou ma o a ma o, e imi ana i ka olelo a Iehova, aole e loaa.
et commovebuntur a mari usque ad mare et ab aquilone usque ad orientem circumibunt quaerentes verbum Domini et non invenient
13 I kela la. e maule na wahine puupaa maikai, a me na kanaka opio no ka makewai.
in die illa deficient virgines pulchrae et adulescentes in siti
14 O ka poe e hoohiki ma ka hewa o Samaria, a i iho, E ola ana kou Akua, e Dana; a e ola ana ka aoao o Beereseba; E haule no hoi lakou, aole loa e ala hou ae.
qui iurant in delicto Samariae et dicunt vivit deus tuus Dan et vivit via Bersabee et cadent et non resurgent ultra

< Amosa 8 >