< II Samuela 22 >
1 OLELO aku la o Davida ia Iehova i na huaolelo o keia mele, i ka la a Iehova i hoopakele ae ia ia mai ka lima aku o kona poe enemi a pau, a mai ka lima aku hoi o Saula.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 I aku la ia, O Iehova no kuu pohaku, kuu pakaua, a me kuu hoola;
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 O ke Akua o ko'u pohaku, e paulele aku au maluna ona; Oia ko'u palekaua, a me ka pepeiaohao o ko'u ola; Oia ko'u halekiai kiekie, o kuu puuhonua, a me kuu hoola; Ke hoola mai nei oe ia'u, i ke koloheia.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 E hea aku no wau ia Iehova, ka mea pono ke hoonaniia'ku: Pela no wau e hoopakeleia mai ai i ko'u poe enemi.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Hoopuni mai la na ale o ka make ia'u, Hooweliweli mai la ka waikahe o ka poe aia ia'u;
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Ua puni au i ko ka po mea e paa ai, A hoohei mai la ia'u na upena o ka make. (Sheol )
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
7 I ko'u popilikia, kahea aku la au ia Iehova. Uwe aku la hoi au i ko'u Akua; A lohe mai la kela i ko'u leo mai kona luakini mai, A komo aku la hoi ko'u kahea ana iloko o kona mau pepeiao.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Alaila nauwe iho la ka honua me ka haalulu; Nee aku la na kumu o na lani, A nauwewe ae la hoi no kona inaina.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Pukoa ae la ka uahi mailoko ae o kona mau pukaihu, Mai loko aku o kona waha i ai aku ai ke ahi: Ua kukuniia na lanahu e ia.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Hoohaahaa iho la oia i na lani, a iho mai la, Malalo ae o kona mau wawae ka pouli.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Holo ae la kela maluna o kekahi keruba, a lele ae la no hoi ia; Ua ikea no hoi oia maluna o na eheu o ka makani.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 O ka pouli i puni mai ia ia, oia kana i hoolilo ai i wahi noho nona, O na wai akoakoa i na ao eleele o ka lani.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Noloko o ka olinolino imua ona, ua kuniia na lanahu ahi.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Hoohekili mai la o Iehova mai ka lani mai, A hoopoha mai la hoi ka Mea kiekie loa i kona leo.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Pana mai la ia i na pua, a hoopuehu ia lakou, I na uila hoi a hooauhee aku la ia lakou.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Alaila ua ikea na kaha o ke kai, Ua hoikeia mai no hoi na kumu o ka honua, I ka papa ana mai o Iehova, I ka nou ana mai o ka hanu o kona mau puka ihu.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Kii mai la oia mai luna mai, lalau mai la ia'u; Unuhi ae la hoi ia'u mailoko mai o na wai nui:
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Hoopakele ae hoi oia ia'u i ko'u enemi ikaika, A me ka poe i inaina mai ia'u: No ka mea, ua oi aku ko lakou ikaika i ko'u.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Haule mai la lakou maluna o'u i ko'u la popilikia, Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Lawe ae la hoi oia ia'u i kahi akea; Hoopakele ae la ia ia'u, no kona makemake mai ia'u.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Uku mai la o Iehova ia'u e like me ko'u pono: Ua hoihoi mai oia ia'u e like me ka maemae o ko'u mau lima.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 No ka mea, ua malama aku au i na aoao o Iehova, Aole hoi au i hele hewa aku mai ko'u Akua aku.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Mamua hoi o'u kana mau olelo hoopono a pau; Aole hoi au i haalele aku i kana mau kauoha.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Ua kupono hoi au imua ona, A ua malama au ia'u iho i kuu hewa.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Nolaila i uku mai ai o Iehova ia'u e like me ko'u pono; E like me ko'u maemae ana imua o kona mau maka.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 I ka mea lokomaikai e hoike mai no oe ia oe iho he lokomaikai; I ke kanaka hoopono e hoike mai no oe ia oe iho he pono.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 I ka mea maemae e hoike mai no oe ia oe iho he maemae; A i ka mea hookekee e hoike mai no oe ia oe iho he oluolu ole.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 E hoola auanei oe i ka poe i hooluhiia; Aka, ke nana mai nei kou mau maka i ka poe hookiekie, e hoohaahaa iho ai.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 No ka mea, o oe no ko'u kukui, e Iehova: A e hoomalamalama mai no o Iehova i ko'u pouli.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Ma ou la wau i wahi ae i ka poe kaua; Ma ko'u Akua wau i lehai aku ai maluna o ka pa pohaku.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 A o ke Akua, ua hemolele kona aoao; Ua maemae ka olelo a Iehova; He palekaua ia no ka poe a pau e paulele maluna ona.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Owai la ke Akua ke ole o Iehova? Owai hoi ka pohaku ke ole ko kakou Akua?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 O ke Akua no ko'u ikaika a me ko'u mana; Ke hoopololei nei oia i ko'u alanui.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Ke hoomama nei oia i ko'u mau wawae e like me na wawae dia; Me ka hoonoho ia'u ma ko'u mau wahi kiekie.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Ke ao mai nei oia i kuu mau lima e kaua; I uhaiia'i e ko'u lima ke kakaka keleawe.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Ua haawi mai hoi oe i kou paku e ola'i; A o kou ahonui ka i hoonui mai ia'u.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Ua hooakea oe i ko'u mau kapuwai malalo iho o'u: Aole hoi i pahee ko'u mau wawae.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Ua alualu aku au i ko'u poe enemi, A ua luku aku au ia lakou; Aole au i hoi mai a pau e lakou ia'u i ka make.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Hoopau aku la au ia lakou, me ka pepehi iho; Aole i hiki ia lakou ke ku ae: Aia, ua hina lakou malalo iho o ko'u mau wawae.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Ua kakoo mai oe ia'u i ka ikaika e kaua ai; Ua hookulou iho oe malalo o'u i ka poe i ku e mai ia'u.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Ua haawi mai oe ia'u i na a-i o ko'u poe enemi, I luku aku ai au i ka poe inaina mai ia'u.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Leha ae lakou, aohe hoi mea e ola'i; Ia Iehova hoi, aole nae ia i hoolohe mai.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Alaila pakuikui aku au ia lakou a okaoka me he lepo la o ka honua. A hehi iho la au ia lakou a like me ka nenelu o ke alanui; A hoopepe iho la au ia lakou.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Ua hoopakele mai hoi oe ia'u i ka paio ana o ko'u poe kanaka, Ua malama mai oe ia'u i poo no na kanaka e: E hookauwa mai na'u ka lahuikanaka a'u i ike ole ai.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 E hoolohe mai no auanei ia'u na kanaka e, I ka lohe o ka pepeiao, e malama koke mai no lakou ia'u.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 E mae aku no na kanaka e, E makau hoi lakou ma ko lakou wahi paa.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Ke ola nei o Iehova, e hoomaikaiia ko'u pohaku; E hapaiia'ku hoi ke Akua o kuu pohaku e ola'i.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 O ke Akua ke hoopai aku no'u, Me ka hoolilo i na kanaka malalo iho o'u.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 Oia ke hoopakele ia'u i ko'u poe enemi: Oia hoi ka i hookiekie ae ia'u maluna o ka poe i ku e mai ia'u; Ua hoola mai oe ia'u i ke kanaka hoino.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Nolaila au e hoalohaloha aku ai ia oe, e Iehova, mawaena o na kanaka e. E mele hoomaikai aku au i kou inoa.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Oia ka halekiai no kana alii: Ua aloha mai ia i kana mea poni, Ia Davida me kana poe mamo, a mau loa aku.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum