< II Samuela 22 >

1 OLELO aku la o Davida ia Iehova i na huaolelo o keia mele, i ka la a Iehova i hoopakele ae ia ia mai ka lima aku o kona poe enemi a pau, a mai ka lima aku hoi o Saula.
David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 I aku la ia, O Iehova no kuu pohaku, kuu pakaua, a me kuu hoola;
and he said, "Jehovah is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 O ke Akua o ko'u pohaku, e paulele aku au maluna ona; Oia ko'u palekaua, a me ka pepeiaohao o ko'u ola; Oia ko'u halekiai kiekie, o kuu puuhonua, a me kuu hoola; Ke hoola mai nei oe ia'u, i ke koloheia.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 E hea aku no wau ia Iehova, ka mea pono ke hoonaniia'ku: Pela no wau e hoopakeleia mai ai i ko'u poe enemi.
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Hoopuni mai la na ale o ka make ia'u, Hooweliweli mai la ka waikahe o ka poe aia ia'u;
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Ua puni au i ko ka po mea e paa ai, A hoohei mai la ia'u na upena o ka make. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 I ko'u popilikia, kahea aku la au ia Iehova. Uwe aku la hoi au i ko'u Akua; A lohe mai la kela i ko'u leo mai kona luakini mai, A komo aku la hoi ko'u kahea ana iloko o kona mau pepeiao.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Alaila nauwe iho la ka honua me ka haalulu; Nee aku la na kumu o na lani, A nauwewe ae la hoi no kona inaina.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Pukoa ae la ka uahi mailoko ae o kona mau pukaihu, Mai loko aku o kona waha i ai aku ai ke ahi: Ua kukuniia na lanahu e ia.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Hoohaahaa iho la oia i na lani, a iho mai la, Malalo ae o kona mau wawae ka pouli.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Holo ae la kela maluna o kekahi keruba, a lele ae la no hoi ia; Ua ikea no hoi oia maluna o na eheu o ka makani.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 O ka pouli i puni mai ia ia, oia kana i hoolilo ai i wahi noho nona, O na wai akoakoa i na ao eleele o ka lani.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Noloko o ka olinolino imua ona, ua kuniia na lanahu ahi.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Hoohekili mai la o Iehova mai ka lani mai, A hoopoha mai la hoi ka Mea kiekie loa i kona leo.
Jehovah thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Pana mai la ia i na pua, a hoopuehu ia lakou, I na uila hoi a hooauhee aku la ia lakou.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Alaila ua ikea na kaha o ke kai, Ua hoikeia mai no hoi na kumu o ka honua, I ka papa ana mai o Iehova, I ka nou ana mai o ka hanu o kona mau puka ihu.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Kii mai la oia mai luna mai, lalau mai la ia'u; Unuhi ae la hoi ia'u mailoko mai o na wai nui:
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Hoopakele ae hoi oia ia'u i ko'u enemi ikaika, A me ka poe i inaina mai ia'u: No ka mea, ua oi aku ko lakou ikaika i ko'u.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Haule mai la lakou maluna o'u i ko'u la popilikia, Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Lawe ae la hoi oia ia'u i kahi akea; Hoopakele ae la ia ia'u, no kona makemake mai ia'u.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Uku mai la o Iehova ia'u e like me ko'u pono: Ua hoihoi mai oia ia'u e like me ka maemae o ko'u mau lima.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 No ka mea, ua malama aku au i na aoao o Iehova, Aole hoi au i hele hewa aku mai ko'u Akua aku.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Mamua hoi o'u kana mau olelo hoopono a pau; Aole hoi au i haalele aku i kana mau kauoha.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Ua kupono hoi au imua ona, A ua malama au ia'u iho i kuu hewa.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Nolaila i uku mai ai o Iehova ia'u e like me ko'u pono; E like me ko'u maemae ana imua o kona mau maka.
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 I ka mea lokomaikai e hoike mai no oe ia oe iho he lokomaikai; I ke kanaka hoopono e hoike mai no oe ia oe iho he pono.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 I ka mea maemae e hoike mai no oe ia oe iho he maemae; A i ka mea hookekee e hoike mai no oe ia oe iho he oluolu ole.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 E hoola auanei oe i ka poe i hooluhiia; Aka, ke nana mai nei kou mau maka i ka poe hookiekie, e hoohaahaa iho ai.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 No ka mea, o oe no ko'u kukui, e Iehova: A e hoomalamalama mai no o Iehova i ko'u pouli.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
30 Ma ou la wau i wahi ae i ka poe kaua; Ma ko'u Akua wau i lehai aku ai maluna o ka pa pohaku.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 A o ke Akua, ua hemolele kona aoao; Ua maemae ka olelo a Iehova; He palekaua ia no ka poe a pau e paulele maluna ona.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Owai la ke Akua ke ole o Iehova? Owai hoi ka pohaku ke ole ko kakou Akua?
For who is God, besides Jehovah? Who is a rock, besides our God,
33 O ke Akua no ko'u ikaika a me ko'u mana; Ke hoopololei nei oia i ko'u alanui.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Ke hoomama nei oia i ko'u mau wawae e like me na wawae dia; Me ka hoonoho ia'u ma ko'u mau wahi kiekie.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Ke ao mai nei oia i kuu mau lima e kaua; I uhaiia'i e ko'u lima ke kakaka keleawe.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ua haawi mai hoi oe i kou paku e ola'i; A o kou ahonui ka i hoonui mai ia'u.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Ua hooakea oe i ko'u mau kapuwai malalo iho o'u: Aole hoi i pahee ko'u mau wawae.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ua alualu aku au i ko'u poe enemi, A ua luku aku au ia lakou; Aole au i hoi mai a pau e lakou ia'u i ka make.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Hoopau aku la au ia lakou, me ka pepehi iho; Aole i hiki ia lakou ke ku ae: Aia, ua hina lakou malalo iho o ko'u mau wawae.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Ua kakoo mai oe ia'u i ka ikaika e kaua ai; Ua hookulou iho oe malalo o'u i ka poe i ku e mai ia'u.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Ua haawi mai oe ia'u i na a-i o ko'u poe enemi, I luku aku ai au i ka poe inaina mai ia'u.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Leha ae lakou, aohe hoi mea e ola'i; Ia Iehova hoi, aole nae ia i hoolohe mai.
They cry out, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Alaila pakuikui aku au ia lakou a okaoka me he lepo la o ka honua. A hehi iho la au ia lakou a like me ka nenelu o ke alanui; A hoopepe iho la au ia lakou.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Ua hoopakele mai hoi oe ia'u i ka paio ana o ko'u poe kanaka, Ua malama mai oe ia'u i poo no na kanaka e: E hookauwa mai na'u ka lahuikanaka a'u i ike ole ai.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 E hoolohe mai no auanei ia'u na kanaka e, I ka lohe o ka pepeiao, e malama koke mai no lakou ia'u.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 E mae aku no na kanaka e, E makau hoi lakou ma ko lakou wahi paa.
they are not bound in chains.
47 Ke ola nei o Iehova, e hoomaikaiia ko'u pohaku; E hapaiia'ku hoi ke Akua o kuu pohaku e ola'i.
Jehovah lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O ke Akua ke hoopai aku no'u, Me ka hoolilo i na kanaka malalo iho o'u.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Oia ke hoopakele ia'u i ko'u poe enemi: Oia hoi ka i hookiekie ae ia'u maluna o ka poe i ku e mai ia'u; Ua hoola mai oe ia'u i ke kanaka hoino.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Nolaila au e hoalohaloha aku ai ia oe, e Iehova, mawaena o na kanaka e. E mele hoomaikai aku au i kou inoa.
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Oia ka halekiai no kana alii: Ua aloha mai ia i kana mea poni, Ia Davida me kana poe mamo, a mau loa aku.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< II Samuela 22 >