< Korineto II 6 >
1 A O makou na hoahana, ke noi aku nei hoi makou, mai lawe makehewa oukou i ka lokomaikai o ke Akua.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 (No ka mea, ke i mai la oia, Ua hoolohe aku la au ia oe i ka manawa i maliuia'i, a ua kokua aku la au ia oe i ka la e ola'i; aia hoi, ano ka manawa e maliuia mai ai; aia hoi, ano ka la e ola'i.)
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Aole no makou e hoohihia aku i kekahi, o olelo ino ia mai ka oihana kahuna.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Aka, ma na mea a pau e hoike ana ia makou iho i poe kahuna no ke Akua, ma ka hoomanawanui, ma ka hoinoia mai, ma ka poino, ma ka pilikia,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 Ma ka hahauia, ma ka paa ana i na halepaahao, ma ka haunaele, ma ka hooluhi ana, ma ke kiai ana, ma ka hoopololi ana,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 Ma ka maemae ma ka ike, ma ke ahonui, ma ka lokomaikai, ma ka Uhane Hemolele, ma ke aloha hookamani ole,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Rukha d'Qudsha, in sincere love,
7 Ma ka olelo oiaio, ma ka mana o ke Akua, ma ke kahiko o ka pono ma ka akau a me ka hema,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Ma ka mahaloia mai a me ka mahalo ole ia mai, ma ka olelo ino ia mai, a me ka olelo maikai ia mai: e like me na mea hoopunipuni, aka, he oiaio nae;
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 Like me na mea ike ole ia, a ua kaulana nae; like me ka poe e make ana, aia hoi, ke ola nei makou; like me na mea i hahauia, aole nae i make;
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 Like me na mea kaumaha, aka, e olioli mau ana; like me na mea ilihune, a ua waiwai nae na mea he nui ia makou; like me na mea nele loa, a ua loaa no nae na mea a pau.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 E ko Koriueto, ua hamama ae nei ko makou waha ia oukou, ua hooakeaia ko makou naau.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Aole o oukou pilikia iloko o makou; aka, ua pilikia oukou iloko o ko oukou naau iho.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 I hooukuia mai au ma ka mea like, (ke olelo aku nei au ia oukou me he mau keiki la, ) e hooakeaia hoi oukou.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Mai hoopili ano e ia oukou me na hoomaloka: no ka mea, heaha ke kuikahi ana o ka pono me ka hewa? pehea la hoi e kohu like ai ka malamalama me ka pouli?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Heaha hoi ka manao hookahi ana o Kristo me Beliala? heaha hoi ke kuleana o ka mea manaoio me ka mea hoomaloka?
What agreement has Meshikha with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Pehea hoi e ku like ai ka luakini o ke Akua me ko na kii? no ka mea, o oukou ka luakini o ke Akua ola; e like me ka ke Akua i olelo mai ai. E noho pu auanei au me lakou, a e hele pu hoi; owau auanei ko lakou Akua, a o lakou hoi auanei ko'u poe kanaka.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Nolaila, ke i mai la ka Haku, E puka mai oukou mai waena mai o lakou, i kaawale oukou; mai hoopa aku hoi i ka mea haumia, a e hookipa mai au ia oukou.
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 A e lilo no au i Makua no oukou, a e lilo mai hoi oukou i poe keikikane a i poe kaikamahine na'u, wahi a ka Haku mana.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.