< Timoteo I 3 >
1 HE olelo oiaio keia, ina make make kekahi i ka oihana kahunapule, he hana maikai kana i makemake ai.
Den Tale er troværdig: Dersom nogen begærer en Tilsynsgerning, har han Lyst til en skøn Gerning.
2 Eia ka pono no ke kahunapule, he hala ole, he kane na ka wahine hookahi, he kiai ia ia iho, he kuoo, he akahai, he hookipa, he akamai hoi i ke ao aku;
En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
3 Aole e lilo i ka waina, aole e kipikipi, aole hoi alunu wale; aka, e ahonui, a e hakaka ole, aole hoi makee waiwai;
ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmaal, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
4 E hoomalu maikai ana i kona hale iho me ka hoolohe pono ia mai e kana mau keiki me ka hanohano.
en Mand, som forestaar sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;
5 No ka mea, ina i ike ole ke kanaka i ka hoomalu ana i kona hale iho, pehea la e hiki ai ia ia ke malama i ka ekalesia o ke Akua?
(dersom en ikke ved at forestaa sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)
6 Aole ka mea akahiakahi, o hookiekie ae oia a haule iloko o ka hoohewaia ana o ka diabolo.
ikke ny i Troen, for at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.
7 E pono hoi e hoaponoia mai ia e ka poe mawaho; o lilo i ka hoahewaia, a hei aku la i ke pahele a ka diabolo.
Men han bør ogsaa have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor, for at han ikke skal falde i Forhaanelse og Djævelens Snare.
8 Pela hoi na puuku ekalesia, e pono e noho kuoo, aole alelo lua, aole lilo i ka waina nui, aole hoi alunu wale;
Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding,
9 E hoopaa ana i ka mea pohihihi o ka manaoio me ka manao maemae.
bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
10 E hooiaio mua ia hoi lakou nei a ikea ka hala ole; alaila e lawe lakou i ka oihana puuku ekalesia.
Men ogsaa disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustraffelige.
11 Pela hoi ka lakou mau wahine, e pono e noho kuoo, me ke aki ole, me ka noho malie, e hoopono ana ma na mea a pau.
Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.
12 E pono hoi e lawe pakahi na puuku ekalesia i ka wahine, e hoomalu pono ana hoi i ka lakou mau keiki a me ko lakou mau hale iho.
En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestaa sine Børn og sit eget Hus vel.
13 No ka mea, o ka poe i lawelawe pono i ka oihana puuku, ua loaa ia lakou kekahi pono nui, a me ka wiwo ole ma ka manaoio iloko o Kristo Iesu.
Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen paa Kristus Jesus.
14 O keia mau mea ka'u e palapala aku nei ia oe, me ka manao e hele koke aku iou la;
Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg haaber at komme snart til dig;
15 A i hakalia au, i ike oe i kou pono e hana ai maloko o ka hale o ke Akua, oia ka ekalesia o ke Akua ola, o ke kia a me ke kahua o ka olelo oiaio.
men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold.
16 Ua akaka no he mea nui ka mea pohihihi o ka manao i ke Akua: ua hoikeia mai ke Akua ma ke kino, ua hoaponoia mai e ka Uhane, ua ikea mai e na anela, ua haiia ku i ko na aina e, ua manaoio ia ma ke ao nei, a ua hookipaia'ku iluna i ka nani.
Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev aabenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Aand, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed.