< Timoteo I 2 >
1 KE kauleo mua aku nei au i nui ka pule ana, a me ka hoomana ana, a me ka nonoi ana, a me ka hoomaikai ana, no na kanaka a pau loa;
Exorto, portanto, antes de tudo, que petições, orações, intercessões e agradecimentos sejam feitos para todos os homens,
2 No na'lii hoi, a me na luna a pau; i malu ko kakou ola ana me ka noho malie, a me ka manao nui i ke Akua, a ma ka pono no hoi.
para os reis e todos os que estão em lugares altos, para que possamos levar uma vida tranqüila e tranqüila em toda a piedade e reverência.
3 O ka maikai no ia me ka pono imua i ke alo o ke Akua o ko kakou Ola;
Pois isto é bom e aceitável aos olhos de Deus nosso Salvador,
4 Nona ka makemake e ola na kanaka a pau, a e hooiaio hoi i ka olelo oiaio.
que deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 No ka mea, hookahi no Akua, hookahi no mea uwao, iwaena o ke Akua, a me kanaka, o ke kanaka Kristo Iesu;
Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Cristo Jesus,
6 Ka mea i haawi ia ia iho i kalahala no na mea a pau, e hoikeia hoi i ka manawa pono.
que se deu a si mesmo como resgate por todos, o testemunho no momento próprio,
7 Nona wau i hookaawaleia'e i kahuna hai, i lunaolelo hoi, a (he oiaio ka'ue olelo aku nei iloko o Kristo, aole o'u wahahee, ) i kumu ao hoi i ko na aina e, ma ka manaoio a me ka olelo oiaio.
para o qual fui nomeado pregador e apóstolo - estou dizendo a verdade em Cristo, não mentindo - um mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 O ko'u manao hoi ia, e pule na kanaka ma kela wahi keia wahi, e hapai ana i na lima hala ole, me ka huhu ole a me ka hoopaapaa ole.
Desejo, portanto, que os homens em todos os lugares rezem, levantando mãos santas sem raiva e sem dúvidas.
9 Pela hoi e kahiko na wahine ia lakou iho i ka aahu kohu pono, me ka maka hilahila a me ka noho malie; aole me ka lauoho hoonionio, a me ke gula, a me na momi, a me na kapa komo he nui ke kumukuai;
Da mesma forma, que as mulheres também se adornem com roupas decentes, com modéstia e propriedade, não com cabelos trançados, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Aka, me na hana maikai, he mea kohu ia i na wahine i hooiaio i ko lakou manao i ke Akua.
mas com boas obras, o que é apropriado para as mulheres que professam a piedade.
11 E aoia'ku hoi ka wahine me ka noho malie a me ka hoolohe wale mai.
Let uma mulher aprende em quietude com total submissão.
12 Aole au e ae aku i ka wahine e ao aku a e hooalii aku maluna o ke kane, aka, e noho malie ia.
Mas não permito que uma mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre um homem, mas que esteja em quietude.
13 No ka mea, ua hana mua ia o Adamu, alaila hoi o Eva.
Para Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Aole hoi o Adamu i puni, aka, ua puni ka wahine, a lilo i ka hewa.
Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em desobediência;
15 Aka hoi, e hoolaia no ia ma ka hanau keiki ana, ke noho paa lakou ma ka manaoio, a me ke aloha, a me ka hemolele a me ka manao malu.
mas ela será salva através de sua gravidez, se continuar na fé, no amor e na santidade com sobriedade.