< Tesalonike I 5 >

1 A NO na wa, a me na manawa, e na hoahanau, aole o oukou hemahema e pono ai au ke palapala aku ia oukou:
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 No ka mea, ua ike paka no oukou, e, o ka la o ka Haku, me he aihue la i ka po, pela no ia e hiki mai ai.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 A i ka wa e olelo ai lakou, He pomaikai, he malu; alaila, loohia koke e mai lakou e ka make, me he haakokohi la o ka wahine hapai; aole hoi lakou e pakele.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Aka, o oukou, e na hoahanau, aole oukou iloko o ka pouli, e loohia ai oukou e ua ia la, me he aihue la.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 He poe keiki oukou a pau no ka malamalama, a he mau kamalii no hoi no ke ao; aole no ka po kakou, aole hoi no ka pouli.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Mai hiamoe hoi kakou e like me kekahi poe; aka, e kiai kakou me ke kuoo.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 No ka mea, o ka poe hiamoe, na hiamoe lakou i ka po; a o ka poe ona, ua ona lakou i ka po.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Aka, o kakou ka poe o ke ao, e kuoo kakou, e komo ana i ka pale umauma o ka manaoio a me ke aloha; a i ka papale koa hoi o ka manaolana i ke ola.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Aole ke Akua i hookaawale mai ia kakou no ka inaina, aka, no ka loaa ana mai a ko ola i ko kakou Haku ia Iesu Kristo,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 I ka mea i make aku no kakou, i ola pu ai kakou me ia, i ke ala ana, a i ka hiamoe ana paha o kakou.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Nolaila e hooluolu pu ai oukou ia oukou iho, a e hookukulu kekahi i kekahi, e like me ka oukou hana ana no.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Ke nonoi aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ike aku i ka poe e hooikaika ana iwaena o oukou, ka poe maluna iho o oukou iloko o ka Haku, a e ao mai ana ia oukou;
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 A e mahalo nui aku ia lakou me ke aloha, no ka lakou hana. E kuikahi hoi oukou iho.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Ke nei aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ao aku i ka poe hookekee, e hooluolu i ka poe naau hopohopo, e kokua i ka poe nawaliwali, e ahonui aku hoi i na kanaka a pau:
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 E malama hoi, i hoihoi ole aku kekahi i ka hewa no ka hewa i kekahi; e hahai mau oukou i ka pono iwaena o oukou a me na kanaka a pau.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 E hauoli mau loa.
Rejoice always.
17 E pule hooki ole.
Pray without ceasing.
18 Ma na mea a pau e hoomaikai aku ai: no ka mea, oia ko ke Akua manao iloko o Kristo Iesu ia oukou.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Mai kinai i kauhane.
Do not quench the Spirit.
20 Mai hoowahawaha i ka wanana ana.
Do not treat prophecies with contempt,
21 E hooiaio i na mea a pau; a e hoopaa i ka mea pono.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 E naalele i na mea ano ino a pau.
Abstain from every form of evil.
23 A na ke Akua e malu ai e hoomaemae loa mai ia oukou; a e malama pono ia mai ko oukou naau, a me ko oukou uhane, a me ko oukou kino, me ka hala ole, a hiki mai ko kakou Haku, o Iesu Kristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 He oiaio mau ko ka mea nana oukou i hea mai, nana no hoi ia e hana.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 E na hoahanau, e pule oukou no makou.
Brothers, pray for us also.
26 E aloha aku i na hoahanau a pau me ka honi hoano.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ke kauoha aku nei au ia oukou ma ka Haku, e heluheluia aku keia episetole i ka poe hoahanau laa a pau loa.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 la oukou ke aloha mai ko kakou Haku o Iesu Kristo. Amene.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< Tesalonike I 5 >