< Tesalonike I 5 >

1 A NO na wa, a me na manawa, e na hoahanau, aole o oukou hemahema e pono ai au ke palapala aku ia oukou:
Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
2 No ka mea, ua ike paka no oukou, e, o ka la o ka Haku, me he aihue la i ka po, pela no ia e hiki mai ai.
For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
3 A i ka wa e olelo ai lakou, He pomaikai, he malu; alaila, loohia koke e mai lakou e ka make, me he haakokohi la o ka wahine hapai; aole hoi lakou e pakele.
While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
4 Aka, o oukou, e na hoahanau, aole oukou iloko o ka pouli, e loohia ai oukou e ua ia la, me he aihue la.
But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
5 He poe keiki oukou a pau no ka malamalama, a he mau kamalii no hoi no ke ao; aole no ka po kakou, aole hoi no ka pouli.
For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
6 Mai hiamoe hoi kakou e like me kekahi poe; aka, e kiai kakou me ke kuoo.
So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
7 No ka mea, o ka poe hiamoe, na hiamoe lakou i ka po; a o ka poe ona, ua ona lakou i ka po.
For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
8 Aka, o kakou ka poe o ke ao, e kuoo kakou, e komo ana i ka pale umauma o ka manaoio a me ke aloha; a i ka papale koa hoi o ka manaolana i ke ola.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
9 Aole ke Akua i hookaawale mai ia kakou no ka inaina, aka, no ka loaa ana mai a ko ola i ko kakou Haku ia Iesu Kristo,
For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
10 I ka mea i make aku no kakou, i ola pu ai kakou me ia, i ke ala ana, a i ka hiamoe ana paha o kakou.
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
11 Nolaila e hooluolu pu ai oukou ia oukou iho, a e hookukulu kekahi i kekahi, e like me ka oukou hana ana no.
Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
12 Ke nonoi aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ike aku i ka poe e hooikaika ana iwaena o oukou, ka poe maluna iho o oukou iloko o ka Haku, a e ao mai ana ia oukou;
But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
13 A e mahalo nui aku ia lakou me ke aloha, no ka lakou hana. E kuikahi hoi oukou iho.
In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
14 Ke nei aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ao aku i ka poe hookekee, e hooluolu i ka poe naau hopohopo, e kokua i ka poe nawaliwali, e ahonui aku hoi i na kanaka a pau:
And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
15 E malama hoi, i hoihoi ole aku kekahi i ka hewa no ka hewa i kekahi; e hahai mau oukou i ka pono iwaena o oukou a me na kanaka a pau.
Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
16 E hauoli mau loa.
Rejoice at all times.
17 E pule hooki ole.
Pray without ceasing.
18 Ma na mea a pau e hoomaikai aku ai: no ka mea, oia ko ke Akua manao iloko o Kristo Iesu ia oukou.
Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Mai kinai i kauhane.
Do not extinguish the Spirit.
20 Mai hoowahawaha i ka wanana ana.
Do not treat prophecies with contempt,
21 E hooiaio i na mea a pau; a e hoopaa i ka mea pono.
but test all things. Hold fast to what is good.
22 E naalele i na mea ano ino a pau.
Abstain from every form of evil.
23 A na ke Akua e malu ai e hoomaemae loa mai ia oukou; a e malama pono ia mai ko oukou naau, a me ko oukou uhane, a me ko oukou kino, me ka hala ole, a hiki mai ko kakou Haku, o Iesu Kristo.
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 He oiaio mau ko ka mea nana oukou i hea mai, nana no hoi ia e hana.
The One who calls you is faithful, and He will do it.
25 E na hoahanau, e pule oukou no makou.
Brothers, pray for us as well.
26 E aloha aku i na hoahanau a pau me ka honi hoano.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ke kauoha aku nei au ia oukou ma ka Haku, e heluheluia aku keia episetole i ka poe hoahanau laa a pau loa.
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
28 la oukou ke aloha mai ko kakou Haku o Iesu Kristo. Amene.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< Tesalonike I 5 >