< Korineto I 16 >

1 MA ka manawalea ana no ka poe hoano, e like me ka'u i kauoha aku ai i na ekalesia ma Galatia, pela no oukou e hana'i.
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
2 I ka la mua o ka hebedoma, e hoana e kela mea keia mea o oukou i kana iho, e like me kona hoopomaikaiia mai, i hoiliili ole ai oukou i ko'u wa e hiki aku ai.
On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 A hiki aku au, alaila, o na mea a oukou e manao ai ma ka palapala, na'u no lakou e hoouna aku, e lawe i ko oukou manawalea i Ierusalema.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 A ina he pono ke hele au, e hele pu lakou me au.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 I ko'u wa e hele aku ai mawaena o Makedonia, e hele no wau io oukou la; no ka mea, e hele ana au ma Makedonia.
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 A e noho paha, a pau ka hooilo me oukou, a na oukou wau e kai aku i ko'u wahi e hele ai.
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
7 No ka mea, aole au e ike aku ia oukou i keia hele ana; ke manao nei no nae au e noho iki me oukou, ina e ae mai ka Haku pela.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 E noho no au ma Epeso, a hiki i ka Penetekota.
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 No ka mea, ua weheia mai no'u, he puka nui, a ua hamama loa, a ua nui no hoi ka poe enemi.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Ina e hiki aku o Timoteo, e malama oukou, i noho pu ia me oukou, me ka makau ole; no ka mea, ke hana nei ia i ka hana a ka Haku e like me au nei.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 Mai hoowahawaha kekahi ia ia; e alakai mai ia ia me ka maluhia i hiki io'u nei; no ka mea, e kakali no au ia ia, me na hoahanau.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 A o A polo hoi ka hoahanau, ua makemake nui au e hele aku ia io oukou la, me na hoahanau; aole nae ia o kona manao ke hele aku io oukou la, i keia wa; aka, e hele aku no ke loaa ia ia ka wa pono.
Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 E makaala oukou, e kupaa ma ka manaoio, e hookanaka, e ikaika hoi.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
14 E hanaia ko oukou mea a pau me ke aloha.
Let all that you do be done in love.
15 Ke nonoi aku nei au ia oukou, e na hoahanau, (no ko oukou ike ana i na ohna o Setepana, oia ka hua mua ma Akai a, a ua hoolilo lakou ia lakou iho i poe hookauwa aku na ka poe hoano; )
Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
16 E malama oukou i ka poe like mo ia, a me ka poe a pau i kokua pu, a i hana pu hoi me makou.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 Ua olioli au i ka hiki ana o Setepana, a me Foretunato, a me Akaiko; no ka mea, uapani lakou i ko oukou hakahaka.
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 Ua hoomaha mai lakou i ko'u naau a me ko oukou; nolaila, e ike mai oukou i ka poe hana pela.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 Ke aloha aku nei na ekalesia ma Asia ia oukou. Ke aloha nui aku nei o Akula a me Perisekila ia oukou maloko o ka Haku, a me ka ekalesia iloko o ko laua hale.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
20 Ke aloha aku nei na hoahanau a pau ia oukou. E aloha oukou kekahi i kekahi, me ka honi hemolele.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Eia ke aloha o Paulo, me ko'u lima iho.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Ina aole e aloha kekahi i ka Haku ia Iesu Kristo, e hoomainoinoia oia, i ka wa e hiki mai ai ka Haku.
If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
23 Me oukou no ke aloha o ka Haku o Iesu Kristo.
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 O ke aloha o'u me oukou a pau iloko o Iesu Kristo. Amene.
My love to all of you in Christ Jesus.

< Korineto I 16 >