< Korineto I 12 >
1 E NA hoahanau e, aole o'u makemake e naaupo oukou ma na mea o ka Uhane.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Ua ike no hoi oukou, he lahuikanaka e oukou, i hooliloia mamuli o na kii leo ole, ma kahi a oukou i kaiia'ku ai.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 No ia mea, ke hoike aku nei au ia oukou, aole he kanaka hoohiki ino ia Iesu, ke olelo oia ma ka Uhane o ke Akua. Aole he kanaka e hiki ia ia ke olelo aku ia Iesu, he Haku, ke olelo ole ia ma ka Uhane Hemolele.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
4 Ua nui no ke ano o na haawina, aka, hookahi no Uhane.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 Ua nui no ke ano o na oihana, aka, hookahi no Haku.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Ua nui no ko ano o na hana mana, aka, hookahi no Akua nana i hana na mea a pau.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Ua haawiia mai i kela kanaka i keia kanaka na oihana a ka Uhane i mea e pono ai.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 No ka mea, ua baawiia mai i kekahi e ka Uhane, ka olelo akamai; a i kekahi ka olelo hoonaauao, na ka Uhane hookahi no;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 A i kekahi, ka manaoio, na ka Uhane hookahi no; a i kekahi, ka oihana hoola, na ka Uhane hookahi no;
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 A i kekahi, kahana i na hana mana; a i kekahi, ka wanana; a i kekahi, ka ike maopopo i na uhane; a i kekahi, ka olelo i na olelo e; a i kekahi ka hoomaopopo i na olelo e.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Na kela Uhane hookahi i hana ia mau mea a pau, e haawi aku ana i kela kanaka i keia kanaka, e like me kona makemake.
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 E like me ke kino, hookahi no ia, a he nui kona mau lala, a o na lala a pau he nui, no ke kino hookahi, hookahi no kino lakou: pela no o Kristo.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Na ka Uhane hookahi kakou a pau, i bapetizoia mai iloko o ke kino hookahi, o na Iudaio, a me na Helene, o ka poe i hoopaala, a me ka poe paa ole; ua hooinuia mai kakou a pau iloko o ka Uhane hookahi.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
14 O ke kino, aole ia he lala hookahi, he nui no.
For the body is not one member, but many.
15 Ina paha e olelo ka wawae, Aole au he lima, nolaila, aole no ke kino wau; no ia mea, aole anei ia no ke kino?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 A ina paha e olelo ka pepeiao, Aole au he maka, nolaila, aole no ke kino wau; no ia mea, aole anei ia no ke kino?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Ina he maka wale no ke kino a pau, alaila, mahea la ka lohe? A ina he lohe wale no, alaila, mahea la ka honi ana?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Ua hoonoho mai ko Akua i na lala a pau iloko o ke kino e like me kona makemake iho.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 A ina paha hookahi wale no lala o lakou a pau, alaila, mahea la ke kino?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Ano la, he nui no na lala, aka, hookahi no kino.
So now there are many members, but one body.
21 Aole boi e hiki i ka maka, ko olelo i ka lima, Aole o'u hemahema ke lilo oe: aole hoi pela ke poo i ka wawae, Aole o'u hemahema ke lilo oe.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Aka, he oiaio no, o na lala o ke kino i manaoia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai.
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 A o na mea hoi o ke kino i mahalo ole ia e kakou, ke kahiko nui nei kakou ia mau mea, a ua nui aku ka maikai o ko kakou lala ino.
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 No ka mea, aole i hemahema ko kakou lala maikai; aka, ua hui pu mai ke Akua i na mea o ke kino, a ua haawi mai hoi i ka mahalo nui ia i na lala i hemahema:
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 I ole ai e ku e na mea o ke kino, i malama like hoi na lala kekahi i kekahi.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 A ina poino kekahi lala, ua poino pu no na lala a pau; a ina i hoomaikaiia kekahi lala, ua olioli pu na lala a pau.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 O oukou no ke kino o Kristo, a pakahi na lala.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 He poe lunaolelo anei na mea a pau? He poe kaula anei ua mea a pau? He poe kumu anei na mea a pau? He poe hana mana anei na mea a pau?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Ua loaa anei i na mea a pau ka oihana hoola? He poe olelo i na olelo e na mea a pau? He poe hoike ano anei ua mea a pau?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 E imi oukou i na oihana i oi; aka, na'u no e kuhikuhi aku ia oukou i ka aoao maikai loa.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.