< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
Adam, Seth, Enos,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noah, Sena, Ham, Japhet.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
Jebusi, Emori, Girgasi,
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
Hivi, Arki, Sini,
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
Arvadi, Zemari och Hamathi.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
Hadoram, Usal, Dikela,
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Serug, Nahor, Tharah,
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
Abram, det är Abraham.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.

< I Oihanaalii 1 >