< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
ADAM, Seth, Enos,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
Hebal, Abimael, Seba,
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem, Arphaxad, Sela,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Serug, Nachôr, Thare,
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< I Oihanaalii 1 >