< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
Adam Seth Enos
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Cainan Malelehel Iared
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Enoch Matusale Lamech
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem Arfaxad Sale
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Heber Phaleg Raau
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Serug Nahor Thare
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
Abram iste est Abraham
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< I Oihanaalii 1 >