< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
Adam gendride Seth; Enos,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
forsothe this is Abraham.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
these ben the sones of Ismael.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< I Oihanaalii 1 >