< I Oihanaalii 8 >

1 NA Beniamina o Bela kana makahiapo, o Asebela ka lua, o Ahara ke kolu.
Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
2 O Noha ka ha, a o Rapa ka lima.
Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
3 O na keikikane a Bela; o Adara, o Gera a o Abihuda,
Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
4 O Abisua, o Naamana, o Ahoa,
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 O Gera, o Sepupana, a o Hurama
Gera, Sefufan och Huram.
6 Eia hoi na keikikane a Ehuda; eia na lunaohana o na kanaka o Geba; a ua laweia'ku lakou ma Manahata:
Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
7 O Naamana, o Ahia, a o Gera; lawe aku la oia ia lakou, a nana mai o Uza, a o Ahihuda.
dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
8 Na Saharaima na keiki ma ka aina o Moaba, mahope iho o kona hookuu ana aku ia lakou: o Husima laua o Baara na wahine ana.
Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
9 Nana laua o Hodesa kana wahine, o Iobaba, o Zibia, o Mesa, o Malekama,
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10 O Ieuza, o Sakia, a o Mirema. O lakou kana mau keikikane, he mau lunaohana.
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
11 Na laua o Husima, o Ahituba, a o Elepaala.
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
12 O na keikikane a Elepaala; o Ebera, o Misama, o Sameda, nana i kukulu ia Ono a me Loda, a me na kulanahale olaila.
Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
13 O Beria hoi, a o Sema na lunaohana o na kanaka no Aiialona, o ka poe i hoopuehu aku i na kanaka o Gata:
Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
14 A o Ahio, o Sasaka, a Ierimota,
så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
15 O Zebadia, o Arada, o Adera,
Och Sebadja, Arad, Eder,
16 o Mikaela, o Isepa, a o Ioka, na keikikane a Beria;
Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
17 A o Zebadia, o Mesulama, o Hezeki, o Hebera,
Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 O Isemerai hoi, o lezelia, o Iobaba, na keikikane a Elepaala
Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
19 O Iakima, o Zikeri, a o Zabedi,
Och Jakim, Sikri, Sabdi,
20 O Elienai, o Ziletai, a o Eliela,
Elienai, Silletai, Eliel,
21 O Adaia, o Beraia, a o Simerata, na keikikane a Simehi:
Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
22 O Isepana, o Hebera, a o Eliela,
Och Jispan, Eber, Eliel,
23 O Abedona, o Zikeri, a o Hanana,
Abdon, Sikri, Hanan,
24 O Hanania, o Elama, o a Anetohiia,
Hananja, Elam, Antotja,
25 O Ipedeia, o Penuela, na keikikane a Sasaka;
Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
26 O Sameserai, o Seharia, a o Atalia.
Och Samserai, Seharja, Atalja,
27 O Iaresia, o Elia, a o Zekeri, na keikikane a Ierohama.
Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
28 O lakou na lunaohana, ma ko lakou mau hanauna, na'lii. A noho lakou ma Ierusalema.
Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
29 A ma Gibeona i noho ai ka makuakane o Gibeona; a o Maaka ka inoa o kana wahine.
I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
30 O Abedona kana makahiapo, a o Zura, o Kisa, o Baala, a o Nadaba,
Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
31 A o Gedora, o Ahio, a o Zakera.
Gedor, Ajo och Seker.
32 Na Mikelota o Simea. A noho hoi lakou me ko lakou poe hoahanau ma Ierusalema, kahi e ku pono ana ia lakou.
Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
33 Na Nera o Kisa, na Kisa o Saula, na Saula o Ionatana, o Malekisua, o Abinadaba, a o Esebaala.
Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
34 A o Meribaala ke keikikane a Ionatana; a na Meribaala o Mika.
Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
35 O na keikikane a Mika; o Pitona, o Meleka, o Tarea, a o Ahaza.
Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
36 Na Ahaza o Iehoada, na Iehoada o Alemeta, o Azemaveta, a o Zimeri; na Zimeri o Moza;
Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
37 Na Moza o Binea: o Rapa kana keiki, o Eleasa kana keiki, o Azela kana keiki.
Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
38 Ia Azela na keikikane eono, eia na inoa o lakou, o Azerikama, Bokeru, o Isemaela, o Searia, o Obadia, a o Hanana. O lakou nei a pau na keikikane a Azela.
Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
39 A o na keikikane a Eseka kona kaikaina, o Ulama kana makahiapo, o Iehusa ka lua, a o Elipeleta ke kolu.
Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
40 He poe kanaka koa ikaika na keiki a Ulama, he poe pana i ke kakaka, a na lakou na keikikane he nui loa, a me na moopuna, hookahi haneri a me ke kanalima. O lakou nei a pau na mamo a Beniamina.
Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn

< I Oihanaalii 8 >