< I Oihanaalii 6 >
1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.