< I Oihanaalii 6 >
1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
その子はザドク その子はアヒマアズ
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
ホロンとその郊地 デビルとその郊地
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
ラモテとその郊地 アネムとその郊地
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
ホコクとその郊地レホブとその郊地
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地