< I Oihanaalii 6 >
1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.