< I Oihanaalii 6 >

1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.

< I Oihanaalii 6 >