< I Oihanaalii 24 >
1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
キシについてはキシの子はヱラメル
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき