< I Oihanaalii 24 >

1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
Now, the sons of Aaron, had their courses, —the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
but Nadab and Abihu, died, before their father, and sons, had they none, —but Eleazar and Ithamar became priests;
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
and David apportioned to them courses, both to Zadok of the sons of Eleazar, and to Ahimelech of the sons of Ithamar, —by their appointed place in their service.
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
But the sons of Eleazar were found to be more numerous, by the chiefs of their able men, than were the sons of Ithamar, so they divided them, —the sons of Eleazar, had chiefs, of the ancestral house, sixteen, whereas, the sons of Ithamar, had of their ancestral house, eight.
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
They divided them, therefore, by [casting] lots, these with those, —for there were princes of the sanctuary, and princes of God, from among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar.
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
And Shemaiah son of Nethanel the scribe from among the Levites, wrote them down, before the king and the rulers and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, —one ancestral house, was taken for Eleazar, and, was equally taken, for Ithamar.
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
So then the first lot came forth for Jehoiarib, for Jedaiah, the second;
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
for Harim, the third, for Seorim, the fourth;
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
for Malchijah, the fifth, for Mijamin, the sixth;
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
for Hakkoz, the seventh, for Abijah, the eighth;
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
for Jeshua, the ninth, for Shecaniah, the tenth;
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
for Eliashib, the eleventh, for Jakim, the twelfth;
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
for Huppah, the thirteenth, for Jeshebeab, the fourteenth;
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
for Bilgah, the fifteenth, for Immer, the sixteenth;
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
for Hezir, the seventeenth, for Happizzez, the eighteenth;
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
for Pethahiah, the nineteenth, for Jehezkel, the twentieth;
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
for Jachin, the twenty-first, for Gamul, the twenty-second;
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
for Delaiah, the twenty-third, for Maaziah, the twenty-fourth.
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
These, were their appointed places for their service, for entering the house of Yahweh, according to the regulation of them, by the hand of Aaron their father, —just as Yahweh God of Israel, commanded him.
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
Now, as for the sons of Levi who remained, of the sons of Amram, Shubael, of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
Of Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the chief Isshiah;
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
of the Izharites, Shelomoth, —of the sons of Shelomoth, Jahath;
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
and, the sons [of Hebron], Jeriah, —Amariah, the second, Jehaziel, the third, Jekameam, the fourth;
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
the sons of Uzziel, Micah, of the sons of Micah, Shamir;
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
the brother of Micah, Isshiah, of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
The sons of Merari, Mahli and Mushi, —the sons of Jaaziah, Beno;
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
the sons of Merari, of Jaaziah, Beno, and Shoham and Zaccur and Ibri:
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
of Mahli, Eleazar, who had no sons;
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
of Kish—the sons of Kish, Jerameel;
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
and, the sons of Mushi, Mahli and Eder and Jerimoth. These, were the sons of the Levites, belonging to their ancestral house.
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
Moreover, they also, cast lots along with their brethren the sons of Aaron, before David the king and Zadok and Ahimelech, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, the ancestral chief along with his younger brethren.

< I Oihanaalii 24 >