< I Oihanaalii 24 >
1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
And [these are] their divisions, of the sons of Aaron. [The] sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
And Nadab dies—and Abihu—in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
And David distributes them—and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar—according to their office in their service;
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them. Of the sons of Eleazar, heads for [each] house of [their] fathers—sixteen; and of the sons of Ithamar, for [each] house of their fathers—eight.
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
And they distribute them by lots, with one another, for they have been princes of the holy place and princes of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writes them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers for priests and for Levites, one house of a father being taken possession of for Eleazar and one being taken possession of for Ithamar.
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
And the first lot goes out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
for Harim the third, for Seorim the fourth,
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
for Jachin the twenty-first, for Gamul the twenty-second,
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
for Delaiah the twenty-third, for Maaziah the twenty-fourth.
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
These [are] their appointments for their service, to come into the house of YHWH, according to their ordinance by the hand of their father Aaron, as YHWH God of Israel commanded them.
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
And of the sons of Levi who are left—of sons of Amram: Shubael; of sons of Shubael: Jehdeiah.
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
Of Rehabiah, of sons of Rehabiah: the head Ishshiah.
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
Of the Izharite: Shelomoth; of sons of Shelomoth: Jahath.
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
Sons of Uzziel: Michah; of sons of Michah: Shamir.
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
Ishshiah [is] a brother of Michah; of sons of Ishshiah: Zechariah;
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
sons of Merari, of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons;
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
of Kish, sons of Kish: Jerahmeel.
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
and they also cast lots just as their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers for priests and for Levites; the chief father just as his younger brother.