< I Oihanaalii 24 >

1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønner, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem saaledes, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenehuse. Itamars Sønner otte.
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster baade iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Paasyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
det tredje Harim, det fjerde Seorim,
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
det femtende Bilga, det sekstende Immer,
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
det syttende Hezir, det attende Happizzez,
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, naar de gik ind i HERRENS Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron paalagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde paalagt ham.
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas Sønner Zekarja. —
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Paasyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse — Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.

< I Oihanaalii 24 >