< I Oihanaalii 23 >

1 I KA wa i elemakule ai o Davida, a he nui kona mau la, hoolilo iho la oia ia Solomona i alii no ka Iseraela.
Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
2 Houluulu ae la ia i na'lii a pau o ka Iseraela, me na kahuna a me ka Levi.
And he gathered together all the rulers of Israel, with the priests and the Levites.
3 A ua heluia na Levi mai ka makahiki he kanakolu a maluna ae: a o ko lakou helu ana ma ko lakou poo, i pakahiia kela kanaka keia kanaka, he kanakolukumamawalu tausani.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward. And their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 He iwakaluakumamaha tausani o keia poe, he kokua ka lakou i ka hana o ko Iehova hale: a eono tausani, he poe ilamuku a me na lunakanawai lakou.
Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah. And six thousand were officers and judges,
5 A he poe kiaipuka na tausani eha: a eha tausani hoi i hoolea ia Iehova me na mea kani a'u i hana'i, i mea hoolea, [wahi a Davida.]
and four thousand were porters, and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, David said, to praise therewith.
6 Puunaue mai la o Davida ia lakou i na papa mamuli o na keikikane a Levi, o Geresona, o Kohata, a o Merari.
And David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 No ka Geresona, o Laadana a o Simei.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 O na keikikane a Laadana; o ka luna, o Iehiela, o Zetama, a o Ioela, ekolu.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 O na keikikane a Simei; o Selomita, o Haziela, a o Harana, ekolu. O lakou na luna o na makuakane na Laadana mai.
The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers of Ladan.
10 A o na keikikane a Simei; o Iahata, o Zina, o Ieusa, a o Beria. O lakou eha na keikikane a Zimei.
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 A o Iahata ka luna, o Ziza ka lua: aka, aohe nui o na keikikane a Ieusa laua o Beria; nolaila, hookahi o ko laua helu pu ia'na, mamuli o ka ohana o ko laua makuakane.
And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah had not many sons. Therefore they became a fathers' house in one reckoning.
12 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela, eha.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 O na keikikane a Amerama; o Aarona a o Mose; ua hookaawaleia ae o Aarona, e hoolaa oia i na mea hoano loa, oia a me kona poe keikikane a mau loa aku, e kuni i ka mea ala imua o Iehova, e lawelawe nana, a e hoomaikai ma kona inoa a mau loa aku.
The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Jehovah, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14 A o Mose ke kanaka no ke Akua, ua heluia kana mau keikikane maloko o ka ohana a Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 O na keikikane a Mose, o Geresoma a o Eliezera.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 O na keikikane a Geresoma, o Sebuela ka luna.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 A o na keikikane a Eliezera, o Rehabia ka luna. Aohe keiki e ae a Eliezera: aka, he nui na keikikane a Rehabia.
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 O na keikikane a Izehara; o Selomita ka luna.
The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o Iahaziela ke kolu, a o Iekameama ka ha.
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 O na keikikane a Uziela; o Mika ka mua, o Iesia ka lua.
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi. O na keikikane a Maheli; o Eleazara, a o Kisa.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 A make iho la o Eleazara, aohe ana keikikane, o na kaikamahine wale no: a o na hoahanaukane o lakou, na keikikane a Kisa ka i lawe ia lakou.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters only. And their brothers the sons of Kish took them to wife.
23 O na keikikane a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ieremota, ekolu.
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 O lakou na keikikane a Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane; oia o na makua'lii, e like me ka helu ana ia lakou ma ko lakou poo, o ka poe nana i malama i ka oihana o ka hale o Iehova, mai ka makahiki he iwakalua mai, a malaila aku.
These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 No ka mea, olelo mai la o Davida, Ua hoomaha mai o Iehova ke Akua o ka Iseraela i kona poe kanaka, a e noho mau loa aku ma Ierusalema.
For David said, Jehovah, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
26 Eia hoi, o na Levi; aole lakou e amo hou i ka halelewa, aole hoi na ipu ona no kolaila oihana.
And also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service of it.
27 No ka mea, ma na olelo hope a Davida, ua heluia na Levi mai ka iwakalua o ka makahiki, a malaila aku.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 No ka mea, o ka lakou hana no ka lawelawe na na keikikane a Aarona, no ka oihana o ka hale o Iehova, ma na pahale, a ma na keena, a i ka huikala ana i na mea laa a pau, a me ka hana ana i ka oihana o ka hale o ke Akua;
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God, also
29 No ka berena hoike, a no ka palaoa, ka mea mohai ai, a no na popo palaoa hu ole, a no ke pa pulehu, a no ka mea i koalaia, a no na mea ana wai a pau, a me na ana loa:
for the showbread, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size.
30 A no ke ku pono i na kakahiaka a pau, e hooaloha a e hoolea aku ia Iehova; a pela hoi i na ahiahi;
And to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening.
31 A no ke kaumaha aku i na mohaikuni a pau no Iehova i na Sabati, a me na mahina hou, a i na ahaaina i kauohaia, e mau ana imua o Iehova, ma ka helu ana, e like me ke kanawai i kauohaia mai ia lakou:
And to offer all burnt offerings to Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah.
32 I malama ai lakou i ke kauoha no ka halelewa o ke anaina, a me ke kauoha no kahi hoano, a me ke kauoha no na keiki a Aarona ko lakou poe hoahanau, ma ka oihana o ka hale o Iehova.
And that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Jehovah.

< I Oihanaalii 23 >