< I Oihanaalii 2 >
1 EIA na keikikane a Iseraela; o Reubena, o Simeona, o Levi, o Iuda, o Isakara, a o Zebuluna,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 O Dana, o Iosepa, a o Beniamina, o Napetali, o Gada, a o Asera.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 O na keikikane a Iuda; o Era, o Onana, a o Sela: ua hanau nana ia mau mea ekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaana. A ua hewa o Era ka hanau mua a Iuda imua o na maka o Iehova; a pepehi mai la oia ia ia.
Fils de Juda: Er, Onan et Schéla, qui lui naquirent tous trois de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahvé, qui le fit mourir.
4 Na Tamara na kana hunonawahine i hanau nana o Pareza laua o Zara. O na keikikane a pau a Iuda, elima lakou.
Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda étaient au nombre de cinq.
5 O na keikikane a Pareza; o Hezerona a o Hamula.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 O na keikikane a Zara; o Zimeri, o Etana, o Hemaua, o Kalekola, a o Dara: he elima o lakou a pau.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara, au nombre de cinq en tout.
7 O na keiki a Karemi; o Akana, ka mea hoopilikia i ka Iseraela, nana i lawehala i ka mea i laa.
Fils de Carmi: Acar, le perturbateur d'Israël, qui commit une infidélité dans la chose consacrée.
8 O ke keikikane a Etana; o Azaria.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 O na keikikane hoi a Hezerona, i hanau nana; o Ierameela, o Rama, a o Kelubai.
Les fils de Hetsron, qui lui sont nés, sont les suivants: Jerahmeel, Ram, et Chelubai.
10 Na Rama o Aminadaba, na Aminadaba o Nahasona, ka luna o na mamo a Iuda:
Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda;
11 Na Nahasona o Salemona, na Salemona o Boaza,
et Nachschon engendra Salma, et Salma engendra Boaz;
12 Na Boaza o Obeda, na Obeda o Iese.
et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï;
13 Na Iese o Eliaba kana hanau mua, o Abinadaba hoi ka lua, a o Sima ke kolu,
et Jessé engendra son premier-né Éliab, Abinadab le second, Shimea le troisième,
14 O Netaneela ka ha, o Radai ka lima,
Nethanel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 O Ozema ke ono, o Davida ka hiku.
Ozem le sixième, et David le septième;
16 O ko lakou mau kaikuwahine, o Zeruia a o Abigaila. A o na keikikane a Zeruia, ekolu lakou; o Abisai, o Ioaba, a o Asahela.
et leurs sœurs étaient Séruia et Abigaïl. Fils de Séruia: Abischaï, Joab et Asaël, au nombre de trois.
17 Na Abigaila i hanau o Amasa: a o ka makuakane o Amasa, oia o Ietera no ka Isemaela.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
18 Na Kaleba na ke keiki a Hezerona, na laua o Azaba kana wahine a me Ieriota: eia na keikikane ana; o Iesera, o Sobaba, a o Aredona,
Caleb, fils de Hetsron, engendra des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth; voici ses fils: Jesher, Shobab et Ardon.
19 A make iho o Azuba, lawe ae la o Kaleba nana ia Eperata, a hanau mai la oia ia Hura nana.
Azuba mourut, et Caleb épousa Ephrath, qui lui donna naissance à Hur.
20 Na Hura o Uri, a na Uri o Bezeleela.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezalel.
21 A mahope iho, komo aku la o Hezerona iloko i ke kaikamahine a Makira a ka makuakane o Gileada, a lawe ae la oia ia ia i kona makahiki he kanaono, a hanau mai la nana o Seguba.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, qu'il prit pour femme à l'âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
22 Na Seguba o Iaira, ia ia na kulanakauhale he iwakaluakumamalua ma ka aina o Gileada.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 A lawe ae la oia ia Gesura a me Arama a me na kulanakauhale o Iaira mai o lakou aku, a me Kenata a me na kulanakauhale olaila, na kulanakauhale he kanaono: no na keikikane a Makira a ka makuakane o Gileada keia mau wahi a pau.
Geshur et Aram leur prirent les villes de Jaïr, avec Kenath et ses villages, soit soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.
24 A mahope iho o ka make ana o Hezerona ma Kalebeperata, alaila hanau mai la o Abia ka wahine a Hezerona ia Asura nana, o ka makuakane ia o Tekoa.
Après la mort de Hetsron à Caleb Ephrata, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashhur, père de Tekoa.
25 Eia na keikikane a Ieramulae a ka makahiapo a Hezerona, o Rama ka hanau mua, o Buna, o Orena, o Ozema, o Ahiia.
Les fils de Jerahmeel, premier-né de Hezron, étaient Ram, premier-né, Bunah, Oren, Ozem et Ahijah.
26 Na Ierameela kekahi wahine e ae, o Atara kona inoa; oia ka makuwahine o Onama.
Jerahmeel avait une autre femme, dont le nom était Atarah. Elle était la mère d'Onam.
27 O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
Les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, étaient Maaz, Jamin et Eker.
28 A o Samai laua o Iada na keikikane a Onama. O na keikikane a Samai; o Nadaba a o Abisura.
Les fils d'Onam étaient: Shammai et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
Le nom de la femme d'Abischur était Abihail; elle lui enfanta Ahban et Molid.
30 O na keikikane a Nadaba; o Seleda, a o Apaima: a make keiki ole o Seleda.
Fils de Nadab: Seled et Appaïm; mais Seled mourut sans enfants.
31 O ke keikikane a Apaima; o Isi. A o ke keikikane a Isi; o Sesana. A o ke keikikane a Sesana; o Ahelai.
Fils d'Appaïm: Ishi. Fils d'Ishi: Sheshan. Fils de Sheshan: Ahlaï.
32 A o na keikikane a Iada a ke kaikaina o Samai; o Ietura a o Ionatana: a make keiki ole o Ietura.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan; Jéther mourut sans enfants.
33 A o na keikikane a Ionatana: o Peleta a o Zaza. O laua na keiki a Ierahemeela.
Fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jerahmeel.
34 Aohe keikikane a Sesana, he mau kaikamahine no nae. A he kauwakane ia Sesana, he Aigupita, o Iareha kona inoa.
Or Sheshan n'avait pas de fils, mais seulement des filles. Sheshan avait un serviteur, un Égyptien, dont le nom était Jarha.
35 A haawi aku la o Sesana i kana kaikamahine i wahine na Iareha na kana kauwa, a hanau mai la ia nana o Atai.
Sheshan donna sa fille pour femme à son serviteur Jarha, qui lui enfanta Attaï.
36 Na Atai o Natana, na Natana o Zabada.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Na Zabada o Epelala, na Epelala o obeda,
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 Na Obeda o Iehu, na Iehu o Azaria,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria,
39 Na Azaria o Heleza, na Heleza o Eleasa.
Azaria engendra Hélez, et Hélez engendra Éleasa,
40 Na Eleasa o Sisamai, na Sisamai o Saluma,
Éleasa engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 Na Saluma o Iekamia, na Iekamia o Elisama.
Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 A o na keikikane a Kaleba a ke kaikaina o Ierahemeela; o Mesa kona makahiapo, oia ka makuakane o Zipa: a o na keikikane a Maresa ka makuakane o Heberona.
Fils de Caleb, frère de Jerahmeel: Mesha, son premier-né, père de Ziph, et les fils de Marescha, père d'Hébron.
43 A o na keikikane a Heberona; o Kora, o Tapua, o Rekema a o Sema.
Fils d'Hébron: Koré, Tappuach, Rékem et Schéma.
44 Na Sema o Rahama ka makuakane o Iorekoama; na Rekema hoi o Samai.
Shema engendra Raham, père de Jorkeam; et Rekem engendra Shammai.
45 A o ke keikikane a Samai; o Maona: a o Maona ka makuakane o Betezura.
Le fils de Shammaï était Maon; et Maon était le père de Beth Tsur.
46 Na Epa, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Harana, o Moza, a o Gazeze: a na Harana o Gazeze.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 O na keikikane a Iadai, o Regema, o Iotama, o Gesana, o Peleta, o Epa, a o Saapa.
Fils de Jahdaï: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Épha et Shaaph.
48 Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 Nana hoi i hanau o Saapa ka makuakane o Mademaua, a o Seva ka makuakane o Makebeua, a o ka makuakane o Gibea: a o Akesa ke kaikamahine a Kaleba.
Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Machbena et père de Gibea; et la fille de Caleb était Acsa.
50 Eia na keikikane a Kaleba ke keiki a Hura, a ka makahiapo a Eperata; o Sobala ka makualeane o Kiriatiarima;
Voici les fils de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Éphrata: Schobal, père de Kiriath Jearim,
51 O Salema ka makuakane o Betelehema, o Hareta ka makuakane o Betegadera.
Salma, père de Bethléhem, et Hareph, père de Beth Gader.
52 Ia Sobala hoi ka makuakane o Kiriatiarima na keikikane; o Haroka, a o Hatesihamenuti.
Shobal, père de Kiriath Jearim, eut des fils: Harœh, la moitié des Menuhoth.
53 Eia na ohana a Kiriatiarima; ka poe Iteri, ka poe Puhi, ka poe Sumati, a me ka poe Miserai: na lakou i puka mai ai ka poe Zareati, a me ka poe Esetauli.
Familles de Kiriath Jearim: les Ithrites, les Puthites, les Shumathites et les Mishraites; d'eux vinrent les Zorathites et les Eshtaolites.
54 O na keikikane a Salema; o Betelehema, a me ka poe Netopati, o Atarota o Betaioaba, o Hatesihamenuti, a o ka poe Zori.
Fils de Salma: Bethléem, les Netophathes, Atroth Beth Joab, la moitié des Manahathes, les Zorathes.
55 A o na ohana o ka poe kakauolelo i noho ma Iabeza, ka poe Tireti, ka poe Simeati, a o ka poe Sukati. O lakou ka poe Keni i puka mai mai Hemata mai, ka makuakane o ka ohana o Rekaba.
Familles de scribes qui habitaient à Jabez: les Tirathites, les Shimeathites et les Sucathites. Ce sont les Kénites qui sont venus de Hammath, père de la maison de Réchab.