< I Oihanaalii 2 >

1 EIA na keikikane a Iseraela; o Reubena, o Simeona, o Levi, o Iuda, o Isakara, a o Zebuluna,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 O Dana, o Iosepa, a o Beniamina, o Napetali, o Gada, a o Asera.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 O na keikikane a Iuda; o Era, o Onana, a o Sela: ua hanau nana ia mau mea ekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaana. A ua hewa o Era ka hanau mua a Iuda imua o na maka o Iehova; a pepehi mai la oia ia ia.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Na Tamara na kana hunonawahine i hanau nana o Pareza laua o Zara. O na keikikane a pau a Iuda, elima lakou.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 O na keikikane a Pareza; o Hezerona a o Hamula.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 O na keikikane a Zara; o Zimeri, o Etana, o Hemaua, o Kalekola, a o Dara: he elima o lakou a pau.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 O na keiki a Karemi; o Akana, ka mea hoopilikia i ka Iseraela, nana i lawehala i ka mea i laa.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 O ke keikikane a Etana; o Azaria.
The sons of Ethan: Azarias,
9 O na keikikane hoi a Hezerona, i hanau nana; o Ierameela, o Rama, a o Kelubai.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Na Rama o Aminadaba, na Aminadaba o Nahasona, ka luna o na mamo a Iuda:
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Na Nahasona o Salemona, na Salemona o Boaza,
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Na Boaza o Obeda, na Obeda o Iese.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Na Iese o Eliaba kana hanau mua, o Abinadaba hoi ka lua, a o Sima ke kolu,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 O Netaneela ka ha, o Radai ka lima,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 O Ozema ke ono, o Davida ka hiku.
The sixth Asom, the seventh David.
16 O ko lakou mau kaikuwahine, o Zeruia a o Abigaila. A o na keikikane a Zeruia, ekolu lakou; o Abisai, o Ioaba, a o Asahela.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Na Abigaila i hanau o Amasa: a o ka makuakane o Amasa, oia o Ietera no ka Isemaela.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Na Kaleba na ke keiki a Hezerona, na laua o Azaba kana wahine a me Ieriota: eia na keikikane ana; o Iesera, o Sobaba, a o Aredona,
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 A make iho o Azuba, lawe ae la o Kaleba nana ia Eperata, a hanau mai la oia ia Hura nana.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Na Hura o Uri, a na Uri o Bezeleela.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 A mahope iho, komo aku la o Hezerona iloko i ke kaikamahine a Makira a ka makuakane o Gileada, a lawe ae la oia ia ia i kona makahiki he kanaono, a hanau mai la nana o Seguba.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Na Seguba o Iaira, ia ia na kulanakauhale he iwakaluakumamalua ma ka aina o Gileada.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 A lawe ae la oia ia Gesura a me Arama a me na kulanakauhale o Iaira mai o lakou aku, a me Kenata a me na kulanakauhale olaila, na kulanakauhale he kanaono: no na keikikane a Makira a ka makuakane o Gileada keia mau wahi a pau.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 A mahope iho o ka make ana o Hezerona ma Kalebeperata, alaila hanau mai la o Abia ka wahine a Hezerona ia Asura nana, o ka makuakane ia o Tekoa.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Eia na keikikane a Ieramulae a ka makahiapo a Hezerona, o Rama ka hanau mua, o Buna, o Orena, o Ozema, o Ahiia.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Na Ierameela kekahi wahine e ae, o Atara kona inoa; oia ka makuwahine o Onama.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 A o Samai laua o Iada na keikikane a Onama. O na keikikane a Samai; o Nadaba a o Abisura.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 O na keikikane a Nadaba; o Seleda, a o Apaima: a make keiki ole o Seleda.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 O ke keikikane a Apaima; o Isi. A o ke keikikane a Isi; o Sesana. A o ke keikikane a Sesana; o Ahelai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 A o na keikikane a Iada a ke kaikaina o Samai; o Ietura a o Ionatana: a make keiki ole o Ietura.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 A o na keikikane a Ionatana: o Peleta a o Zaza. O laua na keiki a Ierahemeela.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Aohe keikikane a Sesana, he mau kaikamahine no nae. A he kauwakane ia Sesana, he Aigupita, o Iareha kona inoa.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 A haawi aku la o Sesana i kana kaikamahine i wahine na Iareha na kana kauwa, a hanau mai la ia nana o Atai.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Na Atai o Natana, na Natana o Zabada.
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Na Zabada o Epelala, na Epelala o obeda,
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Na Obeda o Iehu, na Iehu o Azaria,
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Na Azaria o Heleza, na Heleza o Eleasa.
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Na Eleasa o Sisamai, na Sisamai o Saluma,
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Na Saluma o Iekamia, na Iekamia o Elisama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 A o na keikikane a Kaleba a ke kaikaina o Ierahemeela; o Mesa kona makahiapo, oia ka makuakane o Zipa: a o na keikikane a Maresa ka makuakane o Heberona.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 A o na keikikane a Heberona; o Kora, o Tapua, o Rekema a o Sema.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Na Sema o Rahama ka makuakane o Iorekoama; na Rekema hoi o Samai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 A o ke keikikane a Samai; o Maona: a o Maona ka makuakane o Betezura.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Na Epa, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Harana, o Moza, a o Gazeze: a na Harana o Gazeze.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 O na keikikane a Iadai, o Regema, o Iotama, o Gesana, o Peleta, o Epa, a o Saapa.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Nana hoi i hanau o Saapa ka makuakane o Mademaua, a o Seva ka makuakane o Makebeua, a o ka makuakane o Gibea: a o Akesa ke kaikamahine a Kaleba.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Eia na keikikane a Kaleba ke keiki a Hura, a ka makahiapo a Eperata; o Sobala ka makualeane o Kiriatiarima;
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 O Salema ka makuakane o Betelehema, o Hareta ka makuakane o Betegadera.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Ia Sobala hoi ka makuakane o Kiriatiarima na keikikane; o Haroka, a o Hatesihamenuti.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Eia na ohana a Kiriatiarima; ka poe Iteri, ka poe Puhi, ka poe Sumati, a me ka poe Miserai: na lakou i puka mai ai ka poe Zareati, a me ka poe Esetauli.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 O na keikikane a Salema; o Betelehema, a me ka poe Netopati, o Atarota o Betaioaba, o Hatesihamenuti, a o ka poe Zori.
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 A o na ohana o ka poe kakauolelo i noho ma Iabeza, ka poe Tireti, ka poe Simeati, a o ka poe Sukati. O lakou ka poe Keni i puka mai mai Hemata mai, ka makuakane o ka ohana o Rekaba.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,

< I Oihanaalii 2 >