< I Oihanaalii 16 >
1 PELA lakou i lawe mai ai i ka pahu o ke Akua, a hookau iho la ia ia iwaena konu o ka halelewa a Davida i kukulu ai nona: a mohai aku la lakou i na mohaikuni a me na mohai hoomalu imua o ke Akua.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 I ka wa i hoopau ai o Davida i ka mohai aku i na mohaikuni a me na mohaihoomalu, hoomaikai mai la ia i na kanaka ma ka inoa o Iehova.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 A haawi pakahi mai la ia i ka Iseraela a pau, i na kane a me na wahine, i kela mea i keia mea, i ka popoberena a me kauwahi ia, a me kekahi pai huawaina.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 A hoonoho iho la ia i kekahi poe o na Levi e lawelawe imua o ka pahu o Iehova e hoohiki, e hoomaikai, a e hoolea aku ia Iehova i ke Akua no ka Iseraela.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 O Asapa ka luna, a malalo iho o Zekaria, o Ieiela, o Semiramota, o Iehiela, o Matitia, o Eliaba, o Benaia a o Obededoma: a o Ieiela me na pesaleteria a me na lira: aka, hookani ae la o Asapa me na kimebala:
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 O Benaia hoi a o Iehaziela na kahuna, me na pu e mau ana imua o ka pahuberita o ke Akua.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 Ia la iho no, haawi mua mai la o Davida i ka mililani ia Iehova, maloko o ka lima o Asapa a o kona poe hoahanau.
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 E mililani aku ia Iehova, e kahea aku i kona inoa. E hoike aku i kana mau hana iwaena o kanaka.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 E mele aku ia ia, e mele halelu aku ia ia, E kamailio oukou i na hana kupanaha ana a pau.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 E kaena oukou no kona inoa hoano: E olioli ka naau o ka poe imi aku ia Iehova.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 E imi aku oukou ia Iehova a me kona ikaika, E imi mau aku i kona maka.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, I na mea kupanaha ana, a me na olelo hoopono a kona waha;
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 E na hua a Iseraela a kana kauwa, Na mamo hoi a Iakoba, o kona poe i waeia.
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 Oia o Iehova ko kakou Akua; Aia ma ka honua a pau kana mau olelo hoopono.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 E malama mau oukou i kana berita, I ka olelo ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 Ana i hana'i me Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka:
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 Ua hookupaa oia ia mea hookahi i kanawai ia Iakoba, A i berita mau loa ia Iseraela,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 E i mai ana, No oukou e haawi aku ai au i ka aina o Kanaana, I kuleana no ko oukou noho hooilina ana;
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 I ko oukou manawa i uuku ai, He uuku nae, a he poe malihini ilaila.
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 I ka manawa i hele ai lakou mai kekahi lahuikanaka a kekahi lahuikanaka, A mai kahi aupuni a hiki i kela aupuni;
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 Aole ia i ae mai i kekahi kanaka e hana ino mai ia lakou, Oiaio no, ao mai la oia i na'lii no lakou,
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 Mai hoopa aku i kuu poe i poniia, Mai hoino hoi i kuu mau kaula.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 E mele aku ia Iehova, e ko ka honua a pau; E hoike aku i kona ola, ia la aku ia la aku.
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 E hai aku i kona nani i na lahuikanaka, I kana mau hana kupanaha i ko na aina a pau.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 No ka mea, he nui no o Iehova, a e hoomaikai nui ia: E weliweliia hoi oia maluna o na akua a pau.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 Ma kona alo ka nani a me ka mahalo; Ma kona wahi hoi ka ikaika a me ka olioli.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 E haawi aku no Iehova, e na hanauna kanaka, E haawi aku no Iehova i ka nani a me ka mana.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 E haawi aku ia Iehova i ka nani no kona inoa: E ho mai i ka mohai, a e hele mai imua ona: E hoomana ia Iehova ma ka nani o ka hemolele.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 E weliweli imua ona, e ko ka honua a pau: E ku paa auanei hoi ke ao nei, i hoouaue ole ia'i.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 E hauoli ko na lani, e olioli ko ka honua: E oleloia hoi iwaena o na lahuikanaka, O Iehova e alii ana.
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 E halulu mai ke kai, a me na mea i piha ai: E olioli na mahinaai me na mea a pau oloko.
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 Alaila e kani aku ai na laau o ka nahele, I ka hiki ana mai o Iehova; No ka mea, ke hele mai la ia e hooponopono i ko ka honua.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, he maikai kona; A he mau loa kona aloha.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 E i aku hoi oukou, E hoola mai ia makou, E ke Akua nona ko kakou ola, E houluulu ia makou, a e hoopakele ia makou i ko na aina e, I aloha aku ai makou i kou inoa hoano, A e kaena aku ai i kou maikai.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 E hoomaikaiia ke Akua o ka Iseraela, a mau loa a mau loa aku. Olelo aku la na kanaka a pan, Amene, a hoomaikai aku la lakou ia Iehova.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 A hoonoho aku la oia imua o ka pahuberita o Iehova ia Asapa a me kona poe hoahanau, e lawelawe mau imua o ka pahu, e like me ka mea pono e hanaia'i i kela la i keia la:
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 A me Obededoma, me ko lakou poe hoahanau, he kanaonokumamawalu; o Obededoma hoi he keiki a Iedutuna a o Hosa na kiaipuka:
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 A o Zadoka ke kahuna, a me kona poe hoahanau na kahuna, imua o ka halelewa o Iehova, ma ka wahi kiekie, aia ma Gibeona,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 E mohai mau aku ai i na mohaikuni ia Iehova maluna o ke kuahu, i kakahiaka, a i ke ahiahi, e like me ka mea a pau i kakauia ma ke kanawai o Iehova, ana i kauoha mai ai i ka Iseraela:
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 Me lakou pu o Hemana, o Iedutuna, a o na mea i waeia e koe, o ka poe i kaheaia ma ka inoa, no ka mililani aku ia Iehova, no ka mea, he mau loa kona aloha:
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 A me lakou pu o Hemana a o Iedutuna, me na pu kani a me na kimebala, no ka poe e pono ke hookani, me na mea kani a ke Akua A o na keikikane a Iedutuna na kiaipuka.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 A hele aku la na kanaka a pau o kela kanaka keia kanaka i kona hale iho: a hoi hou aku la o Davida e hoomaikai i ko ka hale ona.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.