< I Oihanaalii 11 >
1 A LAILA akoakoa ae la ka Iseraela a pau io Davida la i Heberona, i mai la, Eia hoi, hookahi no ko kakou iwi a me ka io.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 I ka wa mamua no hoi, ia Saula i alii ai, o oe no ka mea nana i alakai aku a i alakai mai i ka Iseraela: i mai la hoi o Iehova o kou Akua ia oe, E hanai oe i ko'u poe kanaka i ka Iseraela; a e lilo oe i alii no ko'u poe kanaka no ka Iseraela.
In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
3 Nolaila, i hele mai na lunakahiko a pau o ka Iseraela i ke alii ma Heberona; a hoopaa iho la o Davida i berita me lakou ma Heberona, imua o Iehova: a poni iho la lakou ia Davida i alii no ka Iseraela, e like me ka olelo a Iehova ma o Samuela la.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
4 Hele aku la o Davida me ka Iseraela a pau i Ierusalema, oia o Iebusa. kahi i noho ai ka Iebusa, na kanaka o ia aina.
And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Olelo mai la na kanaka o Iebusa ia Davida, Aole oe e hele mai ia nei. Aka, lawe lilo o Davida i ka pakaua o Ziona, oia ke kulanakauhale o Davida.
And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
6 I mai la o Davida, O ka mea pepehi mua i ka Iebusi, e lilo ia i pookela a i lunakoa. A o Ioaba, o ke keiki a Zeruia i pii mua aku la, a lilo ae la ia i pookela.
And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 A noho iho la o Davida ma ka pakaua; nolaila, kapa aku la lakou ia wahi, O ke kulanakauhale o Davida.
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 Kukulu iho la ia i ke kulanakauhale a puni, mai Milo aku a puni: a kukulu hou iho la o Ioaba i na wahi i koe o ke kulanakauhale.
And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
9 Mahuahua ae la o Davida a nui loa: no ka mea, me ia pu o Iehova sabaota.
And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
10 Eia hoi na pookela o na kanaka ikaika ia Davida, ka poe i hooikaika pu me ia iloko o kona aupuni a me ka Iseraela a pau, e hooalii ia ia, e like me ka olelo a Iehova no ka Iseraela.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Eia ka helu ana o na kanaka ikaika ia Davida: o Iasobeama ka Hakemoni, ke pookela o na lunakoa: hoaka ae la ia i kana ihe e ku e i na haneri kanaka ekolu, a make lakou i ka manawa hookahi.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
12 Mahope iho ona o Eleazara ke keiki a Dodo ka Ahohi, kekahi o na kanaka ikaika loa ekolu.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Aia no ia me Davida ma Padamima, ilaila i akoakoa ai ko Pilisetia i ke kaua, i kahi i paa pu ai ka honua i ka bale: a naholo aku la na kanaka imua o ko pilisetia.
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 A ku iho la lakou iwaena konu o ua aina la, a hoomalu iho la ia wahi, a pepehi iho la i ko Pilisetia; a hoola ae la o Iehova ia lakou i ke ola nui.
But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Iho aku la na mea ekolu o ka poe luna he kanakolu i kahi paa io Davida la iloko o ke ana o Adulama: a hoomoana iho la ka poe kauwa o Pilisetia ma ke awawa i Repaima.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 Haila o Davida iloko o kahi paa, a ma Betolehema ka pakaua o ko Pilisetia ia manawa.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
17 Makewai iho la o Davida, i mai la, Nani ino kuu makemake e haawi mai kekahi i wai e inu no ka luawai mai o Betelehema, aia ma ka ipuka!
And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
18 Wahi ae la aa mau kanaka ekolu la i ka poe kaua o ko Pilisetia, a huki mai la i ka wai, mailoko o ka luawai o Betelehema ma ka ipuka, lalau aku la, a lawe mai la io Davida la: aka, aole o Davida i manao e inu ia mea, a ninini aku no ia mea no Iehova.
And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
19 I aku la ia, E papa mai ko'u Akua ia'u. i ole au e hana ia mea: e inu no auei au i ke koko o keia mau kanaka, me ko lakou ola? no ka mea, me ke ola wale no lakou i lawe mai nei ia mea: nolaila, aole ia i make inu. Pela i hana'i ia mau kanaka ikaika loa ekolu.
and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 A o Abisai ke kaikaina o Ioaba, oia ke pookela o na mea ekolu: no ka mea, hoaka ae la ia i kona ihe e ku e i na kanaka ekolu haneri, a pepehi iho la ia ia lakou, a loaa ia ia ka inoa iwaena o ua mau kanaka ikaika la ekolu.
And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
21 No na mea ekolu, ua oi aku kona koikoi imua o na mea elua, nolaila, oia ko laua luna: aka, aole i hiki aku kona e like me ko kela poe ekolu.
Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
22 O Benaia ke keiki a Iehoiada, ke keiki a kekahi kanaka ikaika no Kabezeela, he nui kana hana kupanaha: pepehi iho la ia i elua kanaka ikaika loa o Moaba: iho iho la hoi ia iloko o ka lua, a pepehi iho la i ka liona i ka la e haule ana ka hau.
Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 Pepehi iho la hoi oia i kekahi kanaka Aigupita, he kanaka nunui, he elima hailima ke kiekie: a he ihe no ma ka lima o ka Aigupita, e like me ka laau o ka mea ulana lole: a iho aku la kela io na la me ke kookoo, a kaili ae la i ka ihe mailoko ae o ka lima o ka Aigupita, a pepehi iho la ia ia me kana ihe.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 O na mea keia a Benaia a ke keiki a Iehoiada i hana'i, a loaa ia ia ka inoa iwaena o ka poe kanaka ikaika ekolu.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
25 Aia hoi, he koikoi no ia iwaena o ke kanakolu, aole hoi i hiki aku kona i ko kela poe ekolu. A hoonoho aku la o Davida ia ia i kuhina nona.
Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
26 Eia hoi na kanaka koa o na kaua: o Asahela ke kaikaina o loaba, o Elehanana ke keiki a Dodo no Betelehema,
Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
27 O Samota no Harora, o Heleza no Pelona.
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
28 O Ira ke keiki a Ikesa no Tekoa, o Abiezera no Anetota,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
29 O Sibekai no Husata, o Hai no Ahota.
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
30 O Maharai no Netopa, o Heleda ke keiki a Baana no Netopa,
Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
31 O Itai ke keiki a Ribai no Gibea, no na mamo a Beniamina, o Benaia no Piratona,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
32 O Hurai no na awawa o Gaasa, o Abiela, no Arabata,
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
33 O Azemaveta no Baharuma, o Eliaba no Saalebo,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
34 O na keiki a Hasema no Gilo, o Ionatana ke keiki a Sage no Harara.
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
35 O Ahiama ke keiki a Sakara no Harara, o Elipala ke keiki a Ura,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
36 O Hepera no Mekerata, o Ahiia no Pelona,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
37 O Hezero no Karemela, o Naarai ke keiki a Ezebai,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
38 O Ioela ka hoahanau o Natana, o Mibehara ke keiki a Hageri,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
39 O Zeleka ka Amona, o Naharai no Berota, ka mea lawe i na mea kaua a Ioaba ke keiki a Zeruia,
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
40 O Ira no Itera, o Gareba no Itera,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
41 O Auria ka Heta, o Zabada ke keiki a Ahelai,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
42 O Adina ke keiki a Siza a ka Reubena, he luna ia o ka Reubena, a he kanakolu no me ia,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 O Hanana ke keiki a Maaka, o Iosapata no Mitana,
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
44 O Uzia no Aseterata, o Sama, a o Iehiela, na keiki a Hotana no Aroera,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
45 O Idiaela ke keiki a Simeri, a o Ioha kona kaikaina, no Tiza,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 O Eliela no Mahava, o Ieribai, a o Iosavia, na keiki a Elenaama, o Itema ka Moaba,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
47 O Eliela, o Obeda, a o Iasiela ka Mesoba.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.