< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
Adam, Set, Enos,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Serug, Nakor, Tarah,
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
Abram, det er Abraham.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< I Oihanaalii 1 >