< Ru’uya ta Yohanna 22 +

1 Sai mala'ika ya nuna mani kogin ruwan rai, ruwa mai tsabta. Yana fitowa daga cikin kursiyin Allah da na Dan-Rago
அநந்தரம்’ ஸ ஸ்ப²டிகவத் நிர்ம்மலம் அம்ரு’ததோயஸ்ய ஸ்ரோதோ மாம் அஉர்ஸ²யத் தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்’ஹாஸநாத் நிர்க³ச்ச²தி|
2 ta tsakiyar titin birnin. A kowanne gefen kogin akwai itacen rai, mai ba da 'ya'ya iri goma sha biyu, kowanne wata. Ganyayen itacen kuma domin warkar da al'ummai ne.
நக³ர்ய்யா மார்க³மத்⁴யே தஸ்யா நத்³யா​: பார்ஸ்²வயோரம்ரு’தவ்ரு’க்ஷா வித்³யந்தே தேஷாம்’ த்³வாத³ஸ²ப²லாநி ப⁴வந்தி, ஏகைகோ வ்ரு’க்ஷ​: ப்ரதிமாஸம்’ ஸ்வப²லம்’ ப²லதி தத்³வ்ரு’க்ஷபத்ராணி சாந்யஜாதீயாநாம் ஆரோக்³யஜநகாநி|
3 Babu sauran la'ana nan gaba. Kursiyin Allah da na Dan Rago za su kasance a cikin birnin, bayinsa kuma za su yi masa bauta.
அபரம்’ கிமபி ஸா²பக்³ரஸ்தம்’ புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி தஸ்யா மத்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்’ஹாஸநம்’ ஸ்தா²ஸ்யதி தஸ்ய தா³ஸாஸ்²ச தம்’ ஸேவிஷ்யந்தே|
4 Za su ga fuskarsa, sunansa kuma zai kasance a goshinsu.
தஸ்ய வத³நத³ர்ஸ²நம்’ ப்ராப்ஸ்யந்தி பா⁴லேஷு ச தஸ்ய நாம லிகி²தம்’ ப⁴விஷ்யதி|
5 Babu sauran dare; ba za su bukaci hasken fitila ko hasken rana ba gama Ubangiji Allah zai haskaka su. Za su yi mulki har abada abadin. (aiōn g165)
ததா³நீம்’ ராத்ரி​: புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி யத​: ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வரஸ்தாந் தீ³பயிஷ்யதி தே சாநந்தகாலம்’ யாவத்³ ராஜத்வம்’ கரிஷ்யந்தே| (aiōn g165)
6 Mala'ika ya ce mani, “Wadannan kalmomi amintattu ne da gaskiya. Ubangiji, Allah na ruhohin annabawa, ya aiki mala'ikansa ya nuna wa bayinsa abin da lallai zai faru ba da dadewa ba”.
அநந்தரம்’ ஸ மாம் அவத³த், வாக்யாநீமாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ஸத்யாநி ச, அசிராத்³ யை ர்ப⁴விதவ்யம்’ தாநி ஸ்வதா³ஸாந் ஜ்ஞாபயிதும்’ பவித்ரப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்’ ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வர​: ஸ்வதூ³தம்’ ப்ரேஷிதவாந்|
7 “Duba! Ina zuwa ba da dadewa ba! Mai albarka ne wanda ya yi biyayya da kalmomin littafin nan.”
பஸ்²யாஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்ய ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ய​: பாலயதி ஸ ஏவ த⁴ந்ய​: |
8 Ni, Yahaya, nine na ji na kuma ga wadannan abubuwa. Sa'adda na ji na gan su, sai na fadi gaban kafaffun mala'ikan da ya nuna mani wadannan abubuwa domin in yi masa sujada.
யோஹநஹம் ஏதாநி ஸ்²ருதவாந் த்³ரு’ஷ்டவாம்’ஸ்²சாஸ்மி ஸ்²ருத்வா த்³ரு’ஷ்ட்வா ச தத்³த³ர்ஸ²கதூ³தஸ்ய ப்ரணாமார்த²ம்’ தச்சரணயோரந்திகே (அ)பதம்’|
9 Ya ce mani, “Kada ka yi haka! Ni abokin bauta ne tare da kai, tare da 'yan'uwanka annabawa, da wadanda ke biyayya da kalmomin littafin nan. Yi sujada ga Allah!”
தத​: ஸ மாம் அவத³த் ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ மைவம்’ க்ரு’ரு, த்வயா தவ ப்⁴ராத்ரு’பி⁴ ர்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³பி⁴ரேதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²வாக்யபாலநகாரிபி⁴ஸ்²ச ஸஹதா³ஸோ (அ)ஹம்’| த்வம் ஈஸ்²வரம்’ ப்ரணம|
10 Ya ce mani, “Kada ka rufe kalmomin anabcin littafin nan, gama lokaci ya kusa.
ஸ புந ர்மாம் அவத³த், ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி த்வயா ந முத்³ராங்கயிதவ்யாநி யத​: ஸமயோ நிகடவர்த்தீ|
11 Wanda yake mara adalci, bari ya cigaba da yin rashin adalci. Wanda yake mai kazanta bari ya cigaba da kazantar da kansa. Wanda yake mai adalci bari ya cigaba da yin adalci. Wanda yake mai-tsarki, bari yaci gaba da tsarki.”
அத⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமப்யத⁴ர்ம்மம் ஆசரது, அமேத்⁴யாசார இத​: பரமப்யமேத்⁴யம் ஆசரது த⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமபி த⁴ர்ம்மம் ஆசரது பவித்ராசாரஸ்²சேத​: பரமபி பவித்ரம் ஆசரது|
12 “Duba! Ina zuwa ba da dadewa ba. Sakamakona na tare da ni, zan saka wa kowa gwargwadon aikin da ya yi.
பஸ்²யாஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏகைகஸ்மை ஸ்வக்ரியாநுயாயிப²லதா³நார்த²ம்’ மத்³தா³தவ்யப²லம்’ மம ஸமவர்த்தி|
13 Nine Alpha da Omega, farko da karshe, mafarin abu da karshensa.
அஹம்’ க​: க்ஷஸ்²ச ப்ரத²ம​: ஸே²ஷஸ்²சாதி³ரந்தஸ்²ச|
14 Masu albarka ne wadanda suka wanke rigunansu domin su sami izini su ci daga itacen rai su kuma shiga birnin ta kofofinsa.
அமுதவ்ரு’க்ஷஸ்யாதி⁴காரப்ராப்த்யர்த²ம்’ த்³வாரை ர்நக³ரப்ரவேஸா²ர்த²ஞ்ச யே தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயந்தி த ஏவ த⁴ந்யா​: |
15 A waje akwai karnuka, masu sihiri, masu bautar gumaka, fasikai, masu kisan kai, da duk wanda yake kaunar aikata rashin gaskiya.
குக்குரை ர்மாயாவிபி⁴​: புங்கா³மிபி⁴ ர்நரஹந்த்ரு’பி⁴ ர்தே³வார்ச்சகை​: ஸர்வ்வைரந்ரு’தே ப்ரீயமாணைரந்ரு’தாசாரிபி⁴ஸ்²ச ப³ஹி​: ஸ்தா²தவ்யம்’|
16 Ni, Yesu na aiko mala'ikana ya shaida maku wadannan abubuwa saboda ikilisiyoyi. Nine tushe da zuriyar Dauda, tauraron asubahi mai-haske.”
மண்ட³லீஷு யுஷ்மப்⁴யமேதேஷாம்’ ஸாக்ஷ்யதா³நார்த²ம்’ யீஸு²ரஹம்’ ஸ்வதூ³தம்’ ப்ரேஷிதவாந், அஹமேவ தா³யூதோ³ மூலம்’ வம்’ஸ²ஸ்²ச, அஹம்’ தேஜோமயப்ரபா⁴தீயதாராஸ்வரூப​: |
17 Ruhu da Amarya suka ce, “Zo!” Bari wanda ya ji ya ce, “Zo!” Kowanne mai jin kishi, da kowanne mai bukatar ta, bari ya sami ruwan rai kyauta.
ஆத்மா கந்யா ச கத²யத​: , த்வயாக³ம்யதாம்’| ஸ்²ரோதாபி வத³து, ஆக³ம்யதாமிதி| யஸ்²ச த்ரு’ஷார்த்த​: ஸ ஆக³ச்ச²து யஸ்²சேச்ச²தி ஸ விநா மூல்யம்’ ஜீவநதா³யி ஜலம்’ க்³ரு’ஹ்லாது|
18 Ina shaida wa duk mai jin kalmomin anabcin wannan littafi: Idan wani ya kara a kansu, Allah zai kara masa annoban da ke rubuce a cikin littafin.
ய​: கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ஸ்²ரு’ணோதி தஸ்மா அஹம்’ ஸாக்ஷ்யமித³ம்’ த³தா³மி, கஸ்²சித்³ யத்³யபரம்’ கிமப்யேதேஷு யோஜயதி தர்ஹீஸ்²வரோக்³ரந்தே²(அ)ஸ்மிந் லிகி²தாந் த³ண்டா³ந் தஸ்மிந்நேவ யோஜயிஷ்யதி|
19 Idan wani ya rage daga kalmomin wannan littafin anabci, Allah zai rage rabonsa daga cikin itacen rai daga cikin birni mai-tsarki, wadanda aka rubuta cikin wannan littafi.
யதி³ ச கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யேப்⁴ய​: கிமப்யபஹரதி தர்ஹீஸ்²வரோ க்³ரந்தே² (அ)ஸ்மிந் லிகி²தாத் ஜீவநவ்ரு’க்ஷாத் பவித்ரநக³ராச்ச தஸ்யாம்’ஸ²மபஹரிஷ்யதி|
20 Shi wanda ya shaida wadannan abubuwa ya ce, “I! Ina zuwa ba da dadewa ba.” Amin! Zo, Ubangiji Yesu!
ஏதத் ஸாக்ஷ்யம்’ யோ த³தா³தி ஸ ஏவ வக்தி ஸத்யம் அஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி| ததா²ஸ்து| ப்ரபோ⁴ யீஸோ², ஆக³ம்யதாம்’ ப⁴வதா|
21 Alherin Ubangiji Yesu ya kasance tare da kowanne dayanku. Amin.
அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹ​: ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்’| ஆமேந்|

< Ru’uya ta Yohanna 22 +