< Filibbiyawa 2 >
1 Idan akwai wani abin karfafawa cikin Almasihu. Idan da wata ta'aziyya daga kaunarsa. Idan akwai zumunta a Ruhu. Idan da tatausan jinkai da tausayi.
If, therefore, there is any consolation in Christ, if any comfort arising from love, if any participation of the Spirit, if any affections and mercies,
2 Ku cika farin cikina don ku zama da tunani irin haka, kuna da kauna daya, kuna tarayya cikin Ruhu daya, ku kasance da manufa iri daya.
fulfill my joy, that you be of the same mind, having the same love, of one soul, of one mind;
3 Kada ku yi komai cikin sonkai ko girman kai. A maimakon haka cikin zuciya mai tawali'u kowa na duban wadansu fiye da kansa.
doing nothing in strife and vain glory, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
4 Kada kowa ya dubi bukatun sa, amma yana lura da bukatun wadansu.
Consider not each one his own gifts, but each one also the gifts of others.
5 Ku yi tunani cikin hanya wadda ke cikin Almasihu Yesu.
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
6 Wanda ya yi zama cikin siffar Allah, bai mai da daidaitarsa da Allah wani abin da zai rike ba.
who, being in the form of God, did not think it an act of robbery to be equal with God;
7 Maimakon haka, ya wofintar da kansa. Ya dauki siffar bawa. Ya bayyana cikin kamannin mutane. An same shi a bayyane kamar mutum.
but he divested himself by taking the form of a servant, and being made in the likeness of men:
8 Ya kaskantar da kansa, ya yi biyayya har ga mutuwa, mutuwa ta gicciye.
and being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient even to death, the death, indeed, of the cross.
9 Saboda haka Allah ya ba shi mafificiyar daukaka. Ya ba shi suna wanda yafi kowanne suna.
For which reason God has highly exalted him, and, also, bestowed on him a name that is above every name;
10 Domin a cikin sunan Yesu kowace gwiwa za ta durkusa, gwiwoyin wadanda ke cikin sama da kuma duniya da kuma karkashin duniya.
that in the name of Jesus every knee should bow of those who are in heaven, and those who are on earth, and those who are under the earth;
11 Kuma kowanne harshe zai furta cewa Yesu Almasihu Ubangiji ne, zuwa daukakar Allah Uba.
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Domin wannan kaunatattuna, kamar yadda kullum kuke biyayya ba sai ina nan kadai ba. Balle yanzu da bananan, ku yi aikin cetonku da tsoro da far gaba.
So, then, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13 Gama Allah ne yake aiki a cikinku ku yi nufi duka da aikata abin da zai gamshe shi.
for it is God, who, of his good pleasure, works in you both the will and the power to perform.
14 Ku yi kowanne abu ba tare da gunaguni da gardama ba.
Do all things without murmurings and disputings,
15 Domin ku zama marasa abin zargi kuma masu gaskiya, 'ya'yan Allah marasa aibi. Ku yi haka domin ku haskaka kamar haske a cikin wannan duniya, a tsakiyar karkatacciyar da gurbatacciyar tsara.
that you may be without reproach and Harmless, the children of God, without blame, in the midst of a wicked and perverse generation, among whom you shine as luminaries in the world,
16 Ku rike kalmar rai da karfi domin in sami dalilin daukaka Almasihu a ranarsa. Sa'annan zan san cewa ban yi tseren banza ba, ban kuma yi wahalar banza ba.
holding forth the word of life, that I may rejoice in the day of Christ, that I did not run in vain, nor labor in vain.
17 Ko da ana tsiyaye ni kamar sadaka a kan hadaya da kuma hidimar bangaskiyarku, na yi farin ciki, kuma na yi farin ciki tare da ku duka.
But if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 Kamar haka kuma sai ku yi farin ciki, ku yi farin ciki tare da ni.
In like manner do you also rejoice, and rejoice with me.
19 Amma na yi niyya in aiko da Timoti wurin ku ba da dadewa ba, domin ni ma in sami karfafuwa idan na san al'amuran ku.
But I trust in the Lord Jesus, to send Timothy shortly to you, that I also may be refreshed by knowing your condition;
20 Gama bani da wani wanda halinmu yayi daidai da nasa, wanda yake juyayin ku da gaskiya.
for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
21 Domin duka ribar kansu suke nema bata Yesu Almasihu ba.
for all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22 Amma kun san darajar sa, kamar yadda da ke hidimar mahaifisa, haka ya bauta mani cikin bishara.
But you know his approved character, that as a son with a father he has served with me in the gospel.
23 Shi nake sa zuciyar in aiko maku ba da dadewa ba idan naga yadda al'amura nake gudana.
Him, therefore, I hope to send immediately, as soon as I know how it may go with me.
24 Amma ina da gabagadi cikin Ubangiji cewa ni da kaina zan zo ba da dadewa ba.
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 Amma ina tunanin yakamata in sake aiko maku da Abafaroditus, shi dan'uwana ne, abokin aiki, da abokin yaki, manzon ku da kuma bawa domin bukatu na.
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and companion in labor and fellow-soldier, but your apostle, who also ministered to my want,
26 Da shike yana marmarin ku duka, ya damu kwarai da shike kun ji yayi rashin lafiya.
because he longed after you all, and was much distressed, because you had heard that he was sick.
27 Da gaske yayi rashin lafiya har ya kusan mutuwa. Amma Allah ya ji tausayin sa, ba shi kadai ba, amma har da ni, domin kada in yi bakin ciki kan bakin ciki.
And, indeed, he was sick near to death; but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
28 Domin haka na yi niyyar aiko shi, saboda idan kun sake ganinsa za ku yi farin ciki ni kuma in kubuta daga juyayi.
I sent him, therefore, the sooner, that, by seeing him again, you might rejoice, and that I might be the less sorrowful.
29 Ku karbi Abafaroditus da dukan murna cikin Ubangiji. Ku ga darajar mutane irin sa.
Receive him, therefore, in the Lord with all joy, and regard such as worthy of honor;
30 Domin saboda aikin Almasihu ne ya kusan mutuwa. Ya sadakar da ransa domin ya bauta mani domin ya cika hidimar da ya kamata ku yi mani.
because for the work of the Christ he was near to death, not regarding his life, that he might supply that which was lacking in your service to me.