< Afisawa 5 >
1 Saboda haka ku zama masu koyi da Allah, kamar kaunatattun 'ya'yansa.
所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
2 Ku yi zama cikin kauna kamar yadda Almasihu ya kaunace mu, ya kuma mika kansa sadaka da hadaya ga Allah dominmu, hadaya mai kanshi abin karba ga Allah.
又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。
3 Fasikanci ko kowacce irin kazamta, ko kazamar lalata kada a ambace su a tsakaninku, don haka ya dace ga masu bi.
至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
4 Kada a ambaci batsa, maganar wauta ko alfasha wadanda ba su dace ba. Maimakon haka, mu zama masu godiya.
同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言都不相宜;反要說感恩的話,
5 Domin wannan kun sani cewa ba fasiki, ko mara tsarki, ko mai hadama wato mai bautar gumaka zai sami gado cikin mulkin Almasihu da Allah.
因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。
6 Kada kowa ya rude ku da maganganun wofi. Saboda wadannan abubuwa ne fushin Allah ke zuwa kan kangararrun 'ya'ya.
不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒才降在這些悖逆之子身上。
7 Kada ku yi tarayya tare da su.
所以你們不要作這些人的同伴。
8 Domin da ku duhu ne, amma yanzu ku haske ne cikin Ubangiji. Sai ku yi tafiya kamar 'ya'yan haske.
從你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣;
9 Saboda amfanin haske shine dukan alheri, adalci da gaskiya.
光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實,
10 Kuna bidar abin da Ubangiji ke murna da shi.
你們要體察什麼是主所喜悅的;
11 Kada ku sa hannu ga ayyuka marasa amfani da ayyukan duhu amma gara a tone su.
不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
12 Don abubuwan da suke yi a boye abin kunya ne a bayyana su.
因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。
13 Dukan abu, idan haske ya bayyana su, za a gan su.
凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
14 Domin duk abin da aka bayyana ya zama haske. Saboda haka aka ce, “Ka farka, kai mai barci, ka tashi daga cikin matattu; Almasihu kuwa zai haskaka bisanka”.
為此說:『你這睡眠的,醒起來罷! 從死者中起來罷! 基督必要光照你! 』
15 Saboda haka, ku maida hankali yadda kuke rayuwar ku, ba kamar mutane marasa hikima ba amma kamar masu hikima.
所以,你們應該細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人;
16 Ku yi lura yadda kuke amfani da lokaci don kwanakin miyagu ne.
應把握時機,因為這些時日是邪惡的;
17 Kada ku zama wawaye. Maimakon haka, ku fahimci ko menene nufin Ubangiji.
因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
18 Kuma Kada ku bugu da ruwan inabi, don yana iya lalata rayuwa. Maimakon haka, ku cika da Ruhu Mai Tsarki.
也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神,
19 Kuna magana da junanku cikin zabura da wakoki da wakokin ruhaniya, kuna rairawa da yabo da zuciyarku ga Ubangiji.
以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主;
20 Kullum kuna ba da gaskiya domin dukan abubuwa cikin sunan Ubangiji Yesu ga Allah Uba.
為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父;
21 Kuna sarayadda kanku ga juna cikin girmama Almasihu.
又要懷著敬畏基督的心,互相順從。
22 Mata, ku yi biyayya ga mazan ku kamar ga Ubangiji.
你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣,
23 Domin miji shine shugaban matarsa kamar yadda Almasihu yake shugaban ikilisiya. Shine kuma mai ceton jiki.
因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,祂又是這教會的救主。
24 Amma kamar yadda ikilisiya take biyayya ga Almasihu, haka kuma dole mata suyi ga mazajen su cikin kowanne abu.
教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。
25 Mazaje, ku kaunaci matanku kamar yadda Almasihu ya kaunaci ikilisiya har ya ba da kansa dominta,
你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己,
26 Ya yi wannan domin ya tsarkake ta. Ya wanke mu da ruwan wanki ta wurin kalma.
以水洗,藉語言,來潔淨她,
27 Ya yi wannan domin ya mika ma kansa ikilisiya mai daraja, ba tare da tabo ko cikas ko wani abu kamar wadannan, amma ta zama da tsarki da kuma mara aibi.
好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。
28 Hakannan kuma, mazaje su kaunaci matansu kamar jikunnansu. Wanda yake kaunar matarsa yana kaunar kansa.
作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就愛自己,
29 Ba wanda ya taba kin jikinsa. Amma, yakan ciyadda shi yana kaunarsa, kamar yadda Almasihu ya kaunaci ikilisiya.
因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會;
30 Domin mu gabobin jikinsa ne.
因為我們都是他身上的肢體。『
31 “Domin wannan mutum zai rabu da ubansa da uwarsa ya manne wa matarsa, su biyu su zama nama daya”.
為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。』
32 Wannan asirin gaskiyar, da girma yake, amma ina magana ne game da Almasihu da ikilisiyarsa.
這奧祕真是偉大! 但我是指基督和教會說的。
33 Duk da haka, kowannenku dole ya kaunaci matarsa kamar kansa, matar kuma dole ta girmama mijinta.
總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。