< Romawa 6 >
1 Me za mu ce ke nan? Za mu ci gaba da yin zunubi domin alheri yă haɓaka?
ಪ್ರಭೂತರೂಪೇಣ ಯದ್ ಅನುಗ್ರಹಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತದರ್ಥಂ ಪಾಪೇ ತಿಷ್ಠಾಮ ಇತಿ ವಾಕ್ಯಂ ಕಿಂ ವಯಂ ವದಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
2 Sam, ko kaɗan! Mun mutu ga zunubi; ta yaya za mu ci gaba da rayuwa a cikinsa kuma?
ಪಾಪಂ ಪ್ರತಿ ಮೃತಾ ವಯಂ ಪುನಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಕಥಮ್ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮಃ?
3 Ko ba ku sani ba cewa dukanmu da aka yi wa baftisma a cikin Kiristi Yesu an yi mana baftismar ne zuwa cikin mutuwarsa?
ವಯಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವಾಮ ತಾವನ್ತ ಏವ ತಸ್ಯ ಮರಣೇ ಮಜ್ಜಿತಾ ಇತಿ ಕಿಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ?
4 Saboda haka, an binne mu da shi ke nan, ta wurin baftisma cikin mutuwarsa, domin kamar yadda aka tā da Kiristi daga matattu ta wurin ɗaukakar Uba, haka mu ma mu yi zaman sabuwar rayuwa.
ತತೋ ಯಥಾ ಪಿತುಃ ಪರಾಕ್ರಮೇಣ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟ ಉತ್ಥಾಪಿತಸ್ತಥಾ ವಯಮಪಿ ಯತ್ ನೂತನಜೀವಿನ ಇವಾಚರಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಮಜ್ಜನೇನ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮೃತ್ಯುರೂಪೇ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸಂಸ್ಥಾಪಿತಾಃ|
5 In kuwa mun zama ɗaya tare da shi haka a cikin mutuwarsa, tabbatacce mu ma za mu zama ɗaya tare da shi cikin tashinsa daga matattu.
ಅಪರಂ ವಯಂ ಯದಿ ತೇನ ಸಂಯುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತಃ ಸ ಇವ ಮರಣಭಾಗಿನೋ ಜಾತಾಸ್ತರ್ಹಿ ಸ ಇವೋತ್ಥಾನಭಾಗಿನೋಽಪಿ ಭವಿಷ್ಯಾಮಃ|
6 Gama mun san cewa an gicciye halayenmu na dā tare da shi domin a kawar da jikin nan mai zunubi don kada mu ƙara zama bayi ga zunubi
ವಯಂ ಯತ್ ಪಾಪಸ್ಯ ದಾಸಾಃ ಪುನ ರ್ನ ಭವಾಮಸ್ತದರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪರೂಪಶರೀರಸ್ಯ ವಿನಾಶಾರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪುರಾತನಪುರುಷಸ್ತೇನ ಸಾಕಂ ಕ್ರುಶೇಽಹನ್ಯತೇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
7 domin duk wanda ya mutu an’yantar da shi daga zunubi ke nan.
ಯೋ ಹತಃ ಸ ಪಾಪಾತ್ ಮುಕ್ತ ಏವ|
8 To, in mun mutu tare da Kiristi, mun gaskata cewa za mu rayu tare da shi kuma.
ಅತಏವ ಯದಿ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಅಹನ್ಯಾಮಹಿ ತರ್ಹಿ ಪುನರಪಿ ತೇನ ಸಹಿತಾ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮ ಇತ್ಯತ್ರಾಸ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸೋ ವಿದ್ಯತೇ|
9 Gama mun san cewa da yake an tā da Kiristi daga matattu, ba zai sāke mutuwa ba; mutuwa ba ta da sauran iko a kansa.
ಯತಃ ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಉತ್ಥಾಪಿತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಪುನ ರ್ನ ಮ್ರಿಯತ ಇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ| ತಸ್ಮಿನ್ ಕೋಪ್ಯಧಿಕಾರೋ ಮೃತ್ಯೋ ರ್ನಾಸ್ತಿ|
10 Mutuwar da ya yi, ya mutu ne sau ɗaya tak, saboda yă shafe zunubi, amma rayuwar da yake yi, yana yi ne cikin tarayya da Allah.
ಅಪರಞ್ಚ ಸ ಯದ್ ಅಮ್ರಿಯತ ತೇನೈಕದಾ ಪಾಪಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯಾಮ್ರಿಯತ, ಯಚ್ಚ ಜೀವತಿ ತೇನೇಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಜೀವತಿ;
11 Haka ku ma, ku ɗauke kanku matattu ne ga ikon zunubi amma rayayyu cikin tarayya da Allah cikin Kiristi Yesu.
ತದ್ವದ್ ಯೂಯಮಪಿ ಸ್ವಾನ್ ಪಾಪಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಮೃತಾನ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಜೀವನ್ತೋ ಜಾನೀತ|
12 Saboda haka kada ku bar zunubi yă mallaki jikin nan naku mai mutuwa yă sa ku zama masu biyayya ga mugayen sha’awace-sha’awacensa.
ಅಪರಞ್ಚ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಾನ್ ಪೂರಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮರ್ತ್ಯದೇಹೇಷು ಪಾಪಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ನ ಕರೋತು|
13 Kada ku miƙa gaɓoɓin jikinku ga zunubi a matsayin kayan aikin mugunta, sai dai ku miƙa kanku ga Allah, a matsayin waɗanda aka fitar da su daga mutuwa zuwa rai; ku kuma miƙa gaɓoɓin jikinku gare shi a matsayin kayan aikin adalci.
ಅಪರಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಮ್ ಅಙ್ಗಮ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯಾಸ್ತ್ರಂ ಕೃತ್ವಾ ಪಾಪಸೇವಾಯಾಂ ನ ಸಮರ್ಪಯತ, ಕಿನ್ತು ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಉತ್ಥಿತಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಈಶ್ವರೇ ಸಮರ್ಪಯತ ಸ್ವಾನ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಾಸ್ತ್ರಸ್ವರೂಪಾಣೀಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಸಮರ್ಪಯತ|
14 Gama zunubi ba zai zama maigidanku ba, domin ba kwa ƙarƙashin doka, sai dai ƙarƙashin alheri.
ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉಪರಿ ಪಾಪಸ್ಯಾಧಿಪತ್ಯಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವತ|
15 Me za mu ce ke nan? Za mu ci gaba yin zunubi domin ba ma ƙarƙashin doka sai dai ƙarƙashin alheri? Sam, ko kaɗan!
ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವಾಮ, ಇತಿ ಕಾರಣಾತ್ ಕಿಂ ಪಾಪಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
16 Ba ku sani ba cewa sa’ad da kuka miƙa kanku ga wani don ku yi masa biyayya a matsayin bayi, ko ku bayi ne ga zunubi, wanda yake kai ga mutuwa, ko kuwa ga biyayya, wadda take kai ga adalci, ashe, ba kun zama bayi ga wannan da kuke yi wa biyayya ba ke nan?
ಯತೋ ಮೃತಿಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಪುಣ್ಯಜನಕಂ ನಿದೇಶಾಚರಣಞ್ಚೈತಯೋರ್ದ್ವಯೋ ರ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಆಜ್ಞಾಪಾಲನಾರ್ಥಂ ಭೃತ್ಯಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಸಮರ್ಪಯಥ, ತಸ್ಯೈವ ಭೃತ್ಯಾ ಭವಥ, ಏತತ್ ಕಿಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ?
17 Amma godiya ga Allah don ko da yake a dā ku bayi ne ga ikon zunubi, da dukan zuciyarku kun yi biyayya ga irin koyarwar da aka danƙa muku.
ಅಪರಞ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಆಸ್ತೇತಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಸ್ಯಾಂ ಶಿಕ್ಷಾರೂಪಾಯಾಂ ಮೂಷಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಾ ಅಭವತ ತಸ್ಯಾ ಆಕೃತಿಂ ಮನೋಭಿ ರ್ಲಬ್ಧವನ್ತ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಭವತು|
18 An’yanta ku daga zunubi, kun kuma zama bayi ga aikin adalci.
ಇತ್ಥಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸೇವಾತೋ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತೋ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಜಾತಾಃ|
19 Ina magana ne kamar mutane saboda kun raunana a jikinku. Kamar yadda kuka saba miƙa gaɓoɓin jikinku a bautar abubuwan ƙazanta da mugun aiki a kan mugun aiki, saboda haka yanzu sai ku miƙa su bayi ga aikin adalci mai kai ga zaman tsarki.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶಾರೀರಿಕ್ಯಾ ದುರ್ಬ್ಬಲತಾಯಾ ಹೇತೋ ರ್ಮಾನವವದ್ ಅಹಮ್ ಏತದ್ ಬ್ರವೀಮಿ; ಪುನಃ ಪುನರಧರ್ಮ್ಮಕರಣಾರ್ಥಂ ಯದ್ವತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಪಾಪಾಮೇಧ್ಯಯೋ ರ್ಭೃತ್ಯತ್ವೇ ನಿಜಾಙ್ಗಾನಿ ಸಮಾರ್ಪಯತ ತದ್ವದ್ ಇದಾನೀಂ ಸಾಧುಕರ್ಮ್ಮಕರಣಾರ್ಥಂ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಭೃತ್ಯತ್ವೇ ನಿಜಾಙ್ಗಾನಿ ಸಮರ್ಪಯತ|
20 Sa’ad da kuke bayin zunubi, ba ruwanku da aikin adalci.
ಯದಾ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಆಸ್ತ ತದಾ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ನಾಯತ್ತಾ ಆಸ್ತ|
21 Wace riba ce kuka samu a lokacin, daga abubuwan nan da yanzu suka zama muku abin kunya? Ƙarshen irin abubuwan nan dai, mutuwa ne!
ತರ್ಹಿ ಯಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಯೂಯಮ್ ಇದಾನೀಂ ಲಜ್ಜಾಜನಕಾನಿ ಬುಧ್ಯಧ್ವೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೋ ಲಾಭ ಆಸೀತ್? ತೇಷಾಂ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಫಲಂ ಮರಣಮೇವ|
22 Amma a yanzu da aka’yantar da ku daga zunubi kuka kuma zama bayi ga Allah, ribar da kuka samu tana kai ga zaman tsarki, ƙarshenta kuwa rai madawwami ne. (aiōnios )
ಕಿನ್ತು ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸೇವಾತೋ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾಽಭವತ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪವಿತ್ರತ್ವರೂಪಂ ಲಭ್ಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನರೂಪಞ್ಚ ಫಲಮ್ ಆಸ್ತೇ| (aiōnios )
23 Gama sakamakon zunubi mutuwa ne, amma kyautar Allah rai madawwami ne a cikin Kiristi Yesu Ubangijinmu. (aiōnios )
ಯತಃ ಪಾಪಸ್ಯ ವೇತನಂ ಮರಣಂ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾನನ್ತಜೀವನಮ್ ಈಶ್ವರದತ್ತಂ ಪಾರಿತೋಷಿಕಮ್ ಆಸ್ತೇ| (aiōnios )