< Ru’uya ta Yohanna 19 >

1 Bayan wannan sai na ji abin da ya yi kamar ƙasaitaccen taron mutane a sama, suna cewa, “Halleluya! Ceto da ɗaukaka da iko sun tabbata ga Allahnmu,
តតះ បរំ ស្វគ៌ស្ថានាំ មហាជនតាយា មហាឝព្ទោ ៜយំ មយា ឝ្រូតះ, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យម៑ អស្មទីយោ យ ឦឝ្វរះ។ តស្យាភវត៑ បរិត្រាណាំ ប្រភាវឝ្ច បរាក្រមះ។
2 gama hukuncinsa daidai ne, mai adalci kuma. Ya hukunta babbar karuwan nan wadda ta ɓata duniya da zinace zinacenta. Ya rama jinin bayinsa a kanta.”
វិចារាជ្ញាឝ្ច តស្យៃវ សត្យា ន្យាយ្យា ភវន្តិ ច។ យា ស្វវេឝ្យាក្រិយាភិឝ្ច វ្យករោត៑ ក្ឫត្ស្នមេទិនីំ។ តាំ ស ទណ្ឌិតវាន៑ វេឝ្យាំ តស្យាឝ្ច ករតស្តថា។ ឝោណិតស្យ ស្វទាសានាំ សំឝោធំ ស គ្ឫហីតវាន៑៕
3 Suka sāke tā da murya suka ce, “Halleluya! Hayaƙin yake fitowa daga wurinta ya yi ta tashi sama har abada abadin.” (aiōn g165)
បុនរបិ តៃរិទមុក្តំ យថា, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យំ យន្និត្យំ និត្យមេវ ច។ តស្យា ទាហស្យ ធូមោ ៜសៅ ទិឝមូទ៌្ធ្វមុទេឞ្យតិ៕ (aiōn g165)
4 Dattawan nan ashirin da huɗu da halittu huɗun nan masu rai suka fāɗi suka yi wa Allah sujada, wannan da yake zaune a kursiyi. Suka tā da murya suka ce, “Amin, Halleluya!”
តតះ បរំ ចតុវ៌្វិំឝតិប្រាចីនាឝ្ចត្វារះ ប្រាណិនឝ្ច ប្រណិបត្យ សិំហាសនោបវិឞ្ដម៑ ឦឝ្វរំ ប្រណម្យាវទន៑, តថាស្តុ បរមេឝឝ្ច សវ៌្វៃរេវ ប្រឝស្យតាំ៕
5 Sa’an nan wata murya ta fito daga kursiyin, tana cewa, “Ku yabi Allahnmu, dukanku da kuke bayinsa, ku da kuke tsoronsa, babba da yaro!”
អនន្តរំ សិំហាសនមធ្យាទ៑ ឯឞ រវោ និគ៌តោ, យថា, ហេ ឦឝ្វរស្យ ទាសេយាស្តទ្ភក្តាះ សកលា នរាះ។ យូយំ ក្ឞុទ្រា មហាន្តឝ្ច ប្រឝំសត វ ឦឝ្វរំ៕
6 Sai na ji wani abu mai ƙara kamar ƙasaitaccen taron mutane, kamar rurin ruwaye masu gudu da kuma kamar bugun tsawa mai ƙarfi, suna tā da murya suna cewa, “Halleluya! Gama Ubangiji Allahnmu Maɗaukaki ne yake mulki.
តតះ បរំ មហាជនតាយាះ ឝព្ទ ឥវ ពហុតោយានាញ្ច ឝព្ទ ឥវ គ្ឫរុតរស្តនិតានាញ្ច ឝព្ទ ឥវ ឝព្ទោ ៜយំ មយា ឝ្រុតះ, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យំ រាជត្វំ ប្រាប្តវាន៑ យតះ។ ស បរមេឝ្វរោ ៜស្មាកំ យះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ។
7 Bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna mu kuma ɗaukaka shi! Domin lokacin auren Ɗan Ragon ya yi, amaryarsa kuwa ta shirya kanta.
កីត៌្តយាមះ ស្តវំ តស្យ ហ្ឫឞ្ដាឝ្ចោល្លាសិតា វយំ។ យន្មេឞឝាវកស្យៃវ វិវាហសមយោ ៜភវត៑។ វាគ្ទត្តា ចាភវត៑ តស្មៃ យា កន្យា សា សុសជ្ជិតា។
8 Aka ba ta lallausan lilin, mai haske da tsabta ta sanya.” (Lallausan lilin yana misalta ayyukan adalci na tsarkaka.)
បរិធានាយ តស្យៃ ច ទត្តះ ឝុភ្រះ សុចេលកះ៕
9 Sai mala’ikan ya ce mini, “Rubuta, ‘Masu albarka ne waɗanda aka gayyace su zuwa bikin auren Ɗan Ragon!’” Sai ya ƙara da cewa, “Waɗannan su ne kalmomin Allah da gaske.”
ស សុចេលកះ បវិត្រលោកានាំ បុណ្យានិ។ តតះ ស មាម៑ ឧក្តវាន៑ ត្វមិទំ លិខ មេឞឝាវកស្យ វិវាហភោជ្យាយ យេ និមន្ត្រិតាស្តេ ធន្យា ឥតិ។ បុនរបិ មាម៑ អវទត៑, ឥមានីឝ្វរស្យ សត្យានិ វាក្យានិ។
10 Da wannan sai na fāɗi a gabansa, don in yi masa sujada. Amma ya ce mini, “Kada ka yi haka! Ni ma abokin bauta ne da kai da kuma’yan’uwanka waɗanda suke riƙe da shaidar Yesu. Ka yi wa Allah sujada! Domin shaidar Yesu ita ce ruhun annabci.”
អនន្តរំ អហំ តស្យ ចរណយោរន្តិកេ និបត្យ តំ ប្រណន្តុមុទ្យតះ។ តតះ ស មាម៑ ឧក្តវាន៑ សាវធានស្តិឞ្ឋ មៃវំ កុរុ យីឝោះ សាក្ឞ្យវិឝិឞ្ដៃស្តវ ភ្រាត្ឫភិស្ត្វយា ច សហទាសោ ៜហំ។ ឦឝ្វរមេវ ប្រណម យស្មាទ៑ យីឝោះ សាក្ឞ្យំ ភវិឞ្យទ្វាក្យស្យ សារំ។
11 Sai na ga sama a buɗe can kuwa a gabana ga farin doki, sunan mahayinsa Mai Aminci da Mai Gaskiya ne. Da adalci yake shari’a yake kuma yaƙi.
អនន្តរំ មយា មុក្តះ ស្វគ៌ោ ទ្ឫឞ្ដះ, ឯកះ ឝ្វេតវណ៌ោ ៜឝ្វោ ៜបិ ទ្ឫឞ្ដស្តទារូឍោ ជនោ វិឝ្វាស្យះ សត្យមយឝ្ចេតិ នាម្នា ខ្យាតះ ស យាថាត៌្ហ្យេន វិចារំ យុទ្ធញ្ច ករោតិ។
12 Idanunsa sun yi kamar harshen wuta, a kansa kuwa akwai rawani masu yawa. Yana da suna rubuce a kansa da babu wanda ya sani sai dai shi.
តស្យ នេត្រេ ៜគ្និឝិខាតុល្យេ ឝិរសិ ច ពហុកិរីដានិ វិទ្យន្តេ តត្រ តស្យ នាម លិខិតមស្តិ តមេវ វិនា នាបរះ កោ ៜបិ តន្នាម ជានាតិ។
13 Yana saye da rigar da aka tsoma a jini, sunansa kuwa Kalman Allah ne.
ស រុធិរមគ្នេន បរិច្ឆទេនាច្ឆាទិត ឦឝ្វរវាទ ឥតិ នាម្នាភិធីយតេ ច។
14 Mayaƙan sama suna biye da shi, suna hawan fararen dawakai, saye da fararen tufafi masu tsabta na lallausan lilin.
អបរំ ស្វគ៌ស្ថសៃន្យានិ ឝ្វេតាឝ្វារូឍានិ បរិហិតនិម៌្មលឝ្វេតសូក្ឞ្មវស្ត្រាណិ ច ភូត្វា តមនុគច្ឆន្តិ។
15 Daga bakinsa takobi mai kaifi ya fito. Da shi zai karkashe al’ummai. “Zai yi mulkinsu da sandan sarautar ƙarfe.” Yana tattake wurin matsin ruwan inabi na fushin Allah Maɗaukaki.
តស្យ វក្ត្រាទ៑ ឯកស្តីក្ឞណះ ខង្គោ និគ៌ច្ឆតិ តេន ខង្គេន សវ៌្វជាតីយាស្តេនាឃាតិតវ្យាះ ស ច លៅហទណ្ឌេន តាន៑ ចារយិឞ្យតិ សវ៌្វឝក្តិមត ឦឝ្វរស្យ ប្រចណ្ឌកោបរសោត្បាទកទ្រាក្ឞាកុណ្ឌេ យទ្យត៑ តិឞ្ឋតិ តត៑ សវ៌្វំ ស ឯវ បទាភ្យាំ បិនឞ្ដិ។
16 A rigarsa da kuma a cinyarsa akwai wannan suna a rubuce, Sarkin sarakuna da Ubangijin iyayengiji.
អបរំ តស្យ បរិច្ឆទ ឧរសិ ច រាជ្ញាំ រាជា ប្រភូនាំ ប្រភុឝ្ចេតិ នាម និខិតមស្តិ។
17 Na kuma ga wani mala’ika tsaye a cikin rana, wanda ya yi kira da babbar murya ga dukan tsuntsaye da suke tashi sama a tsakiyar sararin sama cewa, “Ku zo, ku taru don babban bikin nan na Allah,
អនន្តរំ សូយ៌្យេ តិឞ្ឋន៑ ឯកោ ទូតោ មយា ទ្ឫឞ្ដះ, អាកាឝមធ្យ ឧឌ្ឌីយមានាន៑ សវ៌្វាន៑ បក្ឞិណះ ប្រតិ ស ឧច្ចៃះស្វរេណេទំ ឃោឞយតិ, អត្រាគច្ឆត។
18 don ku ci naman sarakuna, jarumawa, da kuma manyan mutane, na dawakai da mahayansu, da kuma naman dukan mutane,’yantacce da bawa, babba da yaro.”
ឦឝ្វរស្យ មហាភោជ្យេ មិលត, រាជ្ញាំ ក្រវ្យាណិ សេនាបតីនាំ ក្រវ្យាណិ វីរាណាំ ក្រវ្យាណ្យឝ្វានាំ តទារូឍានាញ្ច ក្រវ្យាណិ ទាសមុក្តានាំ ក្ឞុទ្រមហតាំ សវ៌្វេឞាមេវ ក្រវ្យាណិ ច យុឞ្មាភិ រ្ភក្ឞិតវ្យានិ។
19 Sa’an nan na ga dabbar da sarakunan duniya da mayaƙansu sun taru don su yi yaƙi da wannan wanda yake kan farin dokin da kuma mayaƙansa.
តតះ បរំ តេនាឝ្វារូឍជនេន តទីយសៃន្យៃឝ្ច សាទ៌្ធំ យុទ្ធំ កត៌្តុំ ស បឝុះ ប្ឫថិវ្យា រាជានស្តេឞាំ សៃន្យានិ ច សមាគច្ឆន្តីតិ មយា ទ្ឫឞ្ដំ។
20 Amma aka kama dabbar tare da annabin ƙaryan nan wanda ya aikata alamu masu banmamaki a madadinta. Da waɗannan alamun ne ya ruɗe waɗanda suka sami alamar dabbar suka kuma bauta wa siffarta. Aka jefa dukansu biyu da rai cikin tafkin wuta ta da farar wuta mai ci. (Limnē Pyr g3041 g4442)
តតះ ស បឝុ រ្ធ្ឫតោ យឝ្ច មិថ្យាភវិឞ្យទ្វក្តា តស្យាន្តិកេ ចិត្រកម៌្មាណិ កុវ៌្វន៑ តៃរេវ បឝ្វង្កធារិណស្តត្ប្រតិមាបូជកាំឝ្ច ភ្រមិតវាន៑ សោ ៜបិ តេន សាទ៌្ធំ ធ្ឫតះ។ តៅ ច វហ្និគន្ធកជ្វលិតហ្រទេ ជីវន្តៅ និក្ឞិប្តៅ។ (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 Sauran kuma aka kashe su da takobin da ya fito daga bakin wannan wanda yake kan dokin. Dukan tsuntsaye kuwa suka ci namansu iyakar iyawarsu.
អវឝិឞ្ដាឝ្ច តស្យាឝ្វារូឍស្យ វក្ត្រនិគ៌តខង្គេន ហតាះ, តេឞាំ ក្រវ្យៃឝ្ច បក្ឞិណះ សវ៌្វេ ត្ឫប្តិំ គតាះ។

< Ru’uya ta Yohanna 19 >