< Zabura 98 >

1 Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
Cantad a Yahvé un cántico nuevo, porque ha hecho cosas admirables. Su diestra y su santo brazo le han dado la victoria.
2 Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
Yahvé ha hecho manifiesta su salvación; ha mostrado su justicia delante de los gentiles,
3 Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
se ha acordado de su misericordia y de su fidelidad en favor de la casa de Israel. Todos los confines de la tierra han visto la salud que viene de nuestro Dios.
4 Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
Tierra entera, aclama a Yahvé, gozaos, alegraos y cantad.
5 ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
Entonad himnos a Yahvé con la cítara, con la cítara y al son del salterio;
6 tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
con trompetas y sonidos de bocina prorrumpid en aclamaciones al Rey Yahvé.
7 Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
Retumbe el mar y cuanto lo llena, el orbe de la tierra y los que lo habitan.
8 Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
Batan palmas los ríos, y los montes a una salten de gozo
9 bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.
ante la presencia de Yahvé porque viene, porque viene para gobernar la tierra. Gobernará la redondez de la tierra con justicia los pueblos con rectitud.

< Zabura 98 >