< Zabura 98 >

1 Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
Psalmus ipsi David. Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. Salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus.
2 Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
Notum fecit Dominus salutare suum; in conspectu gentium revelavit justitiam suam.
3 Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
Recordatus est misericordiæ suæ, et veritatis suæ domui Israël. Viderunt omnes termini terræ salutare Dei nostri.
4 Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
Jubilate Deo, omnis terra; cantate, et exsultate, et psallite.
5 ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
Psallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;
6 tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Jubilate in conspectu regis Domini:
7 Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
moveatur mare, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et qui habitant in eo.
8 Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
Flumina plaudent manu; simul montes exsultabunt
9 bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.
a conspectu Domini: quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrarum in justitia, et populos in æquitate.

< Zabura 98 >