< Zabura 98 >
1 Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
歌 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
2 Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
3 Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
4 Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
5 ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
6 tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
7 Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
8 Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。
9 bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.
主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。