< Zabura 98 >

1 Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
2 Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
3 Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
4 Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
5 ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
6 tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
7 Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
8 Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
9 bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.
Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.

< Zabura 98 >