< Zabura 97 >

1 Ubangiji yana mulki, bari duniya tă yi murna; bari tsibirai masu nesa su yi farin ciki.
主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。
2 Gizagizai da baƙin duhu sun kewaye shi; adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinsa.
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
3 Wuta tana tafiya a gabansa tana kuma cinye maƙiyansa a kowane gefe.
火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。
4 Walƙiyarsa ta haskaka duniya; duniya ta gani ta kuma yi rawar jiki.
主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。
5 Duwatsu sun narke kamar kakin zuma a gaban Ubangiji, a gaban Ubangijin dukan duniya.
もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
6 Sammai sun yi shelar adalcinsa, dukan mutane kuma suka ga ɗaukakarsa.
もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。
7 Dukan waɗanda suke bauta wa siffofi sun sha kunya, waɗanda suke fariya da gumaka, ku yi masa sujada, dukanku alloli!
すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。
8 Sihiyona ta ji ta kuma yi farin ciki kuma dukan ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukunce-hukuncenka, ya Ubangiji.
主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。
9 Gama kai, ya Ubangiji, kai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya; ana darjanta ka fiye da dukan alloli.
主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。
10 Bari masu ƙaunar Ubangiji su ƙi mugunta, gama yana tsaron rayukan amintattunsa yana kuma kuɓutar da su daga hannun mugaye.
主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。
11 An haskaka haske a kan masu adalci da kuma farin ciki a kan masu gaskiya a zuciya.
光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。
12 Ku yi farin ciki a cikin Ubangiji, ku da kuke masu adalci, ku kuma yabi sunansa mai tsarki.
正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。

< Zabura 97 >