< Zabura 95 >

1 Ku zo, bari mu rera don farin ciki ga Ubangiji; bari mu yi sowa da ƙarfi ga Dutsen cetonmu.
Come! Let us ring out our joy to the Lord, let us merrily shout to our rock of salvation.
2 Bari mu zo gabansa da godiya mu rera gare shi da kiɗi da waƙa.
Before his face let us come with thanks, with songs of praise let us shout to him.
3 Gama Ubangiji Allah mai girma ne, babban Sarki a bisa dukan alloli.
For the Lord is a great God, king above all gods.
4 A hannunsa ne zurfafan duniya suke, ƙwanƙolin dutse kuma nasa ne.
In his hand are the depths of the earth, the heights of the mountains are his.
5 Teku nasa ne, gama shi ne ya yi shi, da hannuwansa kuma ya yi busasshiyar ƙasa.
The sea is his, for he made it: the dry land was formed by his hands.
6 Ku zo, bari mu rusuna mu yi sujada, bari mu durƙusa a gaban Ubangiji Mahaliccinmu;
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
7 gama shi ne Allahnmu mu mutanen makiyayansa ne, garke kuwa a ƙarƙashin kulawarsa. Yau, in kuka ji muryarsa,
For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
8 “Kada ku taurare zukatanku kamar yadda kuka yi a Meriba, kamar yadda kuka yi a wancan rana a Massa a hamada,
“Do not harden your hearts as at Meribah, or at Massah, that day in the desert,
9 inda kakanninku suka gwada suka kuma jarraba ni, ko da yake sun ga abin da na yi.
when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
10 Shekara arba’in na yi fushi da wancan tsara; na ce, ‘Su mutane ne waɗanda zukatansu suka kauce, kuma ba su san hanyoyina ba.’
“For forty years I was filled with loathing for that generation, so I said: ‘A people with wandering hearts are they, and ignorant of my ways.’
11 Saboda haka na yi rantsuwa cikin fushina, ‘Ba za su taɓa shiga hutuna ba.’”
So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”

< Zabura 95 >