< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
¡Oh Yavé, ʼEL vengador! ¡Oh ʼEL vengador, resplandece!
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
¡Levántate, oh Juez de la tierra, Da la recompensa a los soberbios!
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
¿Hasta cuándo los perversos, oh Yavé, Hasta cuándo se gozarán los perversos?
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
Parlotean insolencias, hablan arrogancias. Se jactan todos los que cometen perversidad.
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
A tu pueblo quebrantan, oh Yavé. Oprimen a tu heredad.
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
Asesinan a la viuda y al extranjero, Y matan a los huérfanos.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
Y dicen: El YA no ve, Ni discierne el ʼElohim de Jacob.
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Entiendan ustedes, necios del pueblo. ¿Cuándo entenderán ustedes los fatuos?
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
El que hizo el oído, ¿no escucha? El que formó el ojo, ¿no mira?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
El que amonesta a las naciones, ¿no reprenderá? El que enseña al hombre el saber, ¿no sabrá?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Yavé conoce los pensamientos del hombre, Que son vanidad.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
¡Inmensamente feliz es el varón a quien Tú, oh YA, disciplinas, Y a quien Tú enseñas tu Ley!
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
Para darle descanso en los días de adversidad Mientras se cava una fosa para los perversos.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Porque Yavé no abandonará a su pueblo, Ni desamparará a su heredad.
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
Porque el juicio volverá a ser justo, Y todos los rectos de corazón lo seguirán.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién se mantendrá en pie por mí contra los que practican perversidad?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Si Yavé no me ayuda, Pronto mi alma moraría en el silencio.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Si yo digo: ¡Mi pie resbala! Tu misericordia, oh Yavé, me sostendrá.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consolaciones deleitan mi alma.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
¿Se aliará contigo el trono de iniquidad Que por medio de decretos cometa agravios?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Conspiran juntos contra la vida del justo Y condenan a muerte al inocente.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
Pero Yavé fue mi Fortaleza, Y mi ʼElohim, la Roca de mi refugio.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
Él devolverá sobre ellos su iniquidad Y los destruirá en su maldad. Yavé nuestro ʼElohim los destruirá.