< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
¡Oh Dios vengador, Yahvé, Dios de las venganzas, muéstrate!
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Levántate, glorioso, oh Juez del mundo; da a los soberbios lo que merecen.
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
¿Hasta cuándo los malvados, Yahvé? ¿Hasta cuándo los malvados triunfarán,
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
proferirán necedades con lenguaje arrogante, se jactarán todos de sus obras inicuas?
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Oprimen a tu pueblo, Yahvé, y devastan tu heredad;
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
asesinan a la viuda y al extranjero, y matan a los huérfanos.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
Y dicen: “El Señor no lo ve, el Dios de Jacob nada sabe.”
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Entendedlo, oh necios entre todos; insensatos, sabedlo al fin:
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Aquel que plantó el oído ¿no oirá Él mismo? Y el que formó el ojo ¿no verá?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
El que castiga a las naciones ¿no ha de pedir cuentas? Aquel que enseña al hombre ¿ (no tendrá) conocimiento?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Yahvé conoce los pensamientos de los hombres: ¡son una cosa vana!
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Dichoso el hombre a quien Tú educas, oh Yah, el que Tú instruyes mediante tu Ley,
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
para darle tranquilidad en los días aciagos, hasta que se cave la fosa para el inicuo.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Puesto que Yahvé no desechará a su pueblo, ni desamparará su heredad,
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
sino que volverá a imperar la justicia, y la seguirán todos los rectos de corazón.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
¿Quién se levantará en mi favor contra los malhechores? ¿Quién se juntará conmigo para oponerse a los malvados?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Si Yahvé no estuviese para ayudarme, ya el silencio sería mi morada.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Cuando pienso: “Mi pie va a resbalar”, tu misericordia, Yahvé, me sostiene.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
Cuando las ansiedades se multiplican en mi corazón, tus consuelos deleitan mi alma.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
¿Podrá tener comunidad contigo la sede de la iniquidad, que forja tiranía bajo apariencia legal?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Asalten ellos el alma del justo, y condenen la sangre inocente;
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
mas Yahvé será para mí una fortaleza, y el Dios mío la roca de mi refugio.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
Él hará que su perversidad caiga sobre ellos mismos; y con su propia malicia los destruirá, los exterminará Yahvé, nuestro Dios.