< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.