< Zabura 94 >

1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
God vengeance LORD God vengeance to shine
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
to lift: raise to judge [the] land: country/planet to return: pay recompense upon proud
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
till how wicked LORD till how wicked to exult
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
to bubble to speak: speak arrogant to say all to work evil: wickedness
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
people your LORD to crush and inheritance your to afflict
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
widow and sojourner to kill and orphan to murder
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
and to say not to see: see LORD and not to understand God Jacob
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
to understand be brutish in/on/with people and fool how be prudent
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
to plant ear not to hear: hear if: surely yes to form: formed eye not to look
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
to discipline nation not to rebuke [the] to learn: teach man knowledge
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
LORD to know plot man for they(masc.) vanity
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
blessed [the] great man which to discipline him LORD and from instruction your to learn: teach him
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
to/for to quiet to/for him from day bad: evil till to pierce to/for wicked pit: grave
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
for not to leave LORD people his and inheritance his not to leave: forsake
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
for till righteousness to return: return justice and after him all upright heart
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
who? to arise: rise to/for me with be evil who? to stand to/for me with to work evil: wickedness
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
unless LORD help to/for me like/as little to dwell silence soul my
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
if to say to shake foot my kindness your LORD to support me
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
in/on/with abundance anxiety my in/on/with entrails: inner parts my consolation your to delight soul my
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
to unite you throne desire to form: plan trouble upon statute: decree
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
to cut upon soul: life righteous and blood innocent be wicked
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
and to be LORD to/for me to/for high refuge and God my to/for rock refuge my
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
and to return: return upon them [obj] evil: wickedness their and in/on/with distress: evil their to destroy them to destroy them LORD God our

< Zabura 94 >